<< 约翰福音 1:25 >>

本节经文

  • 当代译本
    “你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那你为什么给人施洗呢?”
  • 新标点和合本
    他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就问他:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”
  • 和合本2010(神版)
    他们就问他:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”
  • 圣经新译本
    他们问约翰:“你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么你为什么施洗呢?”
  • 中文标准译本
    他们又问约翰:“你既不是基督,又不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”
  • 新標點和合本
    他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就問他:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為甚麼施洗呢?」
  • 和合本2010(神版)
    他們就問他:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為甚麼施洗呢?」
  • 當代譯本
    「你既然不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那你為什麼給人施洗呢?」
  • 聖經新譯本
    他們問約翰:“你既然不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那麼你為甚麼施洗呢?”
  • 呂振中譯本
    他們詰問約翰說:『你既不是上帝所膏立者基督,又不是以利亞,也不是那位神言人,那你為甚麼施洗呢?』
  • 中文標準譯本
    他們又問約翰:「你既不是基督,又不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為什麼施洗呢?」
  • 文理和合譯本
    復問之曰、爾非基督、非以利亞、非彼先知、胡為施洗耶、
  • 文理委辦譯本
    又問曰、爾非基督非以利亞、非先知、何為施洗耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又問曰、爾非基督、非以利亞、非彼先知、何為施洗乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爰又問曰:『爾既非基督、又非伊理藹、亦非先知、則胡為授洗耶?』
  • New International Version
    questioned him,“ Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • New International Reader's Version
    asked him,“ If you are not the Messiah, why are you baptizing people? Why are you doing that if you aren’t Elijah or the Prophet we’ve been expecting?”
  • English Standard Version
    They asked him,“ Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • New Living Translation
    asked him,“ If you aren’t the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?”
  • Christian Standard Bible
    So they asked him,“ Why then do you baptize if you aren’t the Messiah, or Elijah, or the Prophet?”
  • New American Standard Bible
    They asked him, and said to him,“ Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • New King James Version
    And they asked him, saying,“ Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • American Standard Version
    And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
  • Holman Christian Standard Bible
    So they asked him,“ Why then do you baptize if you aren’t the Messiah, or Elijah, or the Prophet?”
  • King James Version
    And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
  • New English Translation
    So they asked John,“ Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • World English Bible
    They asked him,“ Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”

交叉引用

  • 申命记 18:18
    我要在他们当中选立一位像你一样的先知,我会告诉他该说的话,他要把我的一切吩咐告诉他们。
  • 申命记 18:15
    你们的上帝耶和华要在你们中间选立一位像我一样的先知,你们要听从他。
  • 约翰福音 1:20-22
    约翰毫不隐瞒地说:“我不是基督。”他们问:“那么,你是谁?是以利亚吗?”他说:“不是。”他们又问:“你是那位先知吗?”他说:“也不是。”他们又追问:“你到底是谁?我们好回复差我们来的人。你自己说你是谁?”
  • 马太福音 21:23
    耶稣进了圣殿,正在教导人的时候,祭司长和民间的长老来质问祂:“你凭什么权柄做这些事?谁授权给你了?”
  • 但以理书 9:24-26
    “已经为你的同胞和圣城定了七十个七,以终结叛逆,除掉罪恶,赎尽过犯,带来永远的公义,封住异象和预言,膏抹至圣所。你要知道,也要明白,从重建耶路撒冷的命令发出,到受膏的君王来临,其间有七个七加六十二个七。耶路撒冷城及其广场和壕沟必得重建,且是在艰难时期。六十二个七之后,受膏者必被杀害,一无所有。另有一王要兴起,他的臣民要毁灭这城和圣所。结局必如洪水冲来,战争将持续到末了,到处一片荒凉——这已经注定。
  • 使徒行传 5:28
    “我们不是严禁你们奉耶稣的名去教导百姓吗?你们竟然在耶路撒冷各处传道,还想把杀那人的血债归到我们身上!”
  • 使徒行传 4:5-7
    第二天,官长、长老和律法教师都聚集在耶路撒冷,大祭司亚那,以及该亚法、约翰、亚历山大和大祭司的许多亲族都在场。他们令使徒站在当中,质问道:“你们凭什么权柄、以谁的名义这样做?”