<< John 1:15 >>

本节经文

  • World English Bible
    John testified about him. He cried out, saying,“ This was he of whom I said,‘ He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’”
  • 新标点和合本
    约翰为他作见证,喊着说:“这就是我曾说:‘那在我以后来的,反成了在我以前的,因他本来在我以前。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    约翰为他作见证,喊着说:“这就是我曾说:‘那在我以后来的先于我,因为在我以前,他已经存在。’”
  • 和合本2010(神版)
    约翰为他作见证,喊着说:“这就是我曾说:‘那在我以后来的先于我,因为在我以前,他已经存在。’”
  • 当代译本
    约翰为祂做见证的时候,高声喊道:“这就是我以前所说的那位,‘祂在我以后来却比我位分高,因为祂在我之前已经存在了。’”
  • 圣经新译本
    约翰为他作见证,大声说:“这一位就是我所说的:‘那在我以后来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。’”
  • 中文标准译本
    约翰为他做见证,呼喊说:“这一位就是我曾说过的,‘那在我之后来的,已成为在我前面的,因为他在我之前就已经存在。’”
  • 新標點和合本
    約翰為他作見證,喊着說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    約翰為他作見證,喊着說:「這就是我曾說:『那在我以後來的先於我,因為在我以前,他已經存在。』」
  • 和合本2010(神版)
    約翰為他作見證,喊着說:「這就是我曾說:『那在我以後來的先於我,因為在我以前,他已經存在。』」
  • 當代譯本
    約翰為祂做見證的時候,高聲喊道:「這就是我以前所說的那位,『祂在我以後來卻比我位分高,因為祂在我之前已經存在了。』」
  • 聖經新譯本
    約翰為他作見證,大聲說:“這一位就是我所說的:‘那在我以後來的,位分比我高,因為他本來是在我以前的。’”
  • 呂振中譯本
    約翰為耶穌作見證,喊着說:『這一位就是我所說到:「那在我以後來的、位在我前頭,因為他本是比我先的」』。)
  • 中文標準譯本
    約翰為他做見證,呼喊說:「這一位就是我曾說過的,『那在我之後來的,已成為在我前面的,因為他在我之前就已經存在。』」
  • 文理和合譯本
    約翰為之證、呼曰、我言後我來者、乃為我先、以其先我而在、即斯人也、
  • 文理委辦譯本
    約翰為之證、呼曰、我言後我來而先我在、以其本先我者、即斯人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約翰為之證、呼曰、我曾言有人後我來而先我在、以其本先於我、所言者即斯人也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    如望揚聲為之作證曰:『予向所言:「有一後我而來、居我之上、原在我先」者、即斯人矣!』
  • New International Version
    ( John testified concerning him. He cried out, saying,“ This is the one I spoke about when I said,‘ He who comes after me has surpassed me because he was before me.’”)
  • New International Reader's Version
    John was a witness about the Word. John cried out and said,“ This was the one I was talking about. I said,‘ He who comes after me is more important than I am. He is more important because he existed before I was born.’ ”
  • English Standard Version
    ( John bore witness about him, and cried out,“ This was he of whom I said,‘ He who comes after me ranks before me, because he was before me.’”)
  • New Living Translation
    John testified about him when he shouted to the crowds,“ This is the one I was talking about when I said,‘ Someone is coming after me who is far greater than I am, for he existed long before me.’”
  • Christian Standard Bible
    ( John testified concerning him and exclaimed,“ This was the one of whom I said,‘ The one coming after me ranks ahead of me, because he existed before me.’”)
  • New American Standard Bible
    John* testified about Him and called out, saying,“ This was He of whom I said,‘ He who is coming after me has proved to be my superior, because He existed before me.’ ”
  • New King James Version
    John bore witness of Him and cried out, saying,“ This was He of whom I said,‘ He who comes after me is preferred before me, for He was before me.’”
  • American Standard Version
    John beareth witness of him, and crieth, saying, This was he of whom I said, He that cometh after me is become before me: for he was before me.
  • Holman Christian Standard Bible
    ( John testified concerning Him and exclaimed,“ This was the One of whom I said,‘ The One coming after me has surpassed me, because He existed before me.’”)
  • King James Version
    John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
  • New English Translation
    John testified about him and shouted out,“ This one was the one about whom I said,‘ He who comes after me is greater than I am, because he existed before me.’”

交叉引用

  • Matthew 3:11
    I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit.
  • Micah 5:2
    But you, Bethlehem Ephrathah, being small among the clans of Judah, out of you one will come out to me that is to be ruler in Israel; whose goings out are from of old, from ancient times.
  • John 1:29-34
    The next day, he saw Jesus coming to him, and said,“ Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!This is he of whom I said,‘ After me comes a man who is preferred before me, for he was before me.’I didn’t know him, but for this reason I came baptizing in water: that he would be revealed to Israel.”John testified, saying,“ I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him.I didn’t recognize him, but he who sent me to baptize in water said to me,‘ On whomever you will see the Spirit descending and remaining on him is he who baptizes in the Holy Spirit.’I have seen, and have testified that this is the Son of God.”
  • John 3:26-36
    They came to John and said to him,“ Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, he baptizes, and everyone is coming to him.”John answered,“ A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.You yourselves testify that I said,‘ I am not the Christ,’ but,‘ I have been sent before him.’He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. This, my joy, therefore is made full.He must increase, but I must decrease.He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.The Father loves the Son, and has given all things into his hand.One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.”
  • John 17:5
    Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
  • John 1:1-2
    In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.The same was in the beginning with God.
  • Colossians 1:17
    He is before all things, and in him all things are held together.
  • John 8:58
    Jesus said to them,“ Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM.”
  • Mark 1:7
    He preached, saying,“ After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
  • Luke 3:16
    John answered them all,“ I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you in the Holy Spirit and fire,
  • Revelation 1:11
    saying,“ What you see, write in a book and send to the seven assemblies: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea.”
  • Philippians 2:6-7
    who, existing in the form of God, didn’t consider equality with God a thing to be grasped,but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
  • Hebrews 13:8
    Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
  • John 5:33-36
    You have sent to John, and he has testified to the truth.But the testimony which I receive is not from man. However, I say these things that you may be saved.He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.But the testimony which I have is greater than that of John, for the works which the Father gave me to accomplish, the very works that I do, testify about me, that the Father has sent me.
  • Isaiah 9:6
    For a child is born to us. A son is given to us; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Proverbs 8:22
    “ Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
  • Revelation 1:17-18
    When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying,“ Don’t be afraid. I am the first and the last,and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forever and ever. Amen. I have the keys of Death and of Hades.
  • John 1:27
    He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”
  • Revelation 2:8
    “ To the angel of the assembly in Smyrna write:“ The first and the last, who was dead, and has come to life says these things:
  • John 1:7-8
    The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.He was not the light, but was sent that he might testify about the light.
  • Matthew 3:13-17
    Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.But John would have hindered him, saying,“ I need to be baptized by you, and you come to me?”But Jesus, answering, said to him,“ Allow it now, for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed him.Jesus, when he was baptized, went up directly from the water: and behold, the heavens were opened to him. He saw the Spirit of God descending as a dove, and coming on him.Behold, a voice out of the heavens said,“ This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”