<< 約翰福音 1:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    道成了肉身,住在我們中間(我們見過他的榮光,正是個獨生者由父而來的榮光),豐豐滿滿地有恩典有「真實」。(
  • 新标点和合本
    道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
  • 和合本2010(上帝版)
    道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子的荣光。
  • 和合本2010(神版)
    道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子的荣光。
  • 当代译本
    道成为肉身,住在我们中间,充满了恩典和真理。我们见过祂的荣耀,正是父独一儿子的荣耀。
  • 圣经新译本
    道成了肉身,住在我们中间,满有恩典和真理。我们见过他的荣光,正是从父而来的独生子的荣光。
  • 中文标准译本
    道成了肉身,居住在我们中间。我们看到了他的荣耀,正是从父而来的独生子的荣耀,充满了恩典和真理。
  • 新標點和合本
    道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。
  • 和合本2010(上帝版)
    道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理,我們也見過他的榮光,正是父獨一兒子的榮光。
  • 和合本2010(神版)
    道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理,我們也見過他的榮光,正是父獨一兒子的榮光。
  • 當代譯本
    道成為肉身,住在我們中間,充滿了恩典和真理。我們見過祂的榮耀,正是父獨一兒子的榮耀。
  • 聖經新譯本
    道成了肉身,住在我們中間,滿有恩典和真理。我們見過他的榮光,正是從父而來的獨生子的榮光。
  • 中文標準譯本
    道成了肉身,居住在我們中間。我們看到了他的榮耀,正是從父而來的獨生子的榮耀,充滿了恩典和真理。
  • 文理和合譯本
    夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、
  • 文理委辦譯本
    夫道成人身、居於我儕之間、我儕見其榮、誠天父獨生子之榮、以恩寵真理而滿也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夫道成肉軀、居於我儕間、我儕見其榮、誠如父獨生子之榮、充滿恩寵真理、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    道成人身。居我儕中。吾儕親睹。孔德之容。惟一聖子。無上光榮。妙寵真諦。充溢厥躬。
  • New International Version
    The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
  • New International Reader's Version
    The Word became a human being. He made his home with us. We have seen his glory. It is the glory of the One and Only, who came from the Father. And the Word was full of grace and truth.
  • English Standard Version
    And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.
  • New Living Translation
    So the Word became human and made his home among us. He was full of unfailing love and faithfulness. And we have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son.
  • Christian Standard Bible
    The Word became flesh and dwelt among us. We observed his glory, the glory as the one and only Son from the Father, full of grace and truth.
  • New American Standard Bible
    And the Word became flesh, and dwelt among us; and we saw His glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.
  • New King James Version
    And the Word became flesh and dwelt among us, and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth.
  • American Standard Version
    And the Word became flesh, and dwelt among us( and we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father), full of grace and truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Word became flesh and took up residence among us. We observed His glory, the glory as the One and Only Son from the Father, full of grace and truth.
  • King James Version
    And the Word was made flesh, and dwelt among us,( and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
  • New English Translation
    Now the Word became flesh and took up residence among us. We saw his glory– the glory of the one and only, full of grace and truth, who came from the Father.
  • World English Bible
    The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth.

交叉引用

  • 提摩太前書 3:16
    大家公認地、大哉、敬虔之事的奧祕!他顯現於肉身裏,他被斷為得勝於靈裏,他現給天使們看見,他被宣傳於外國中,被信奉於遍世界,被接上於榮耀中。
  • 1約翰福音 4:9
  • 加拉太書 4:4
    趕期滿的時候一來到,上帝就差遣出他的兒子、由婦人而生,生於律法之下,
  • 約翰福音 1:1
    起初有道,道與上帝同在,道是上帝之真體。
  • 以賽亞書 40:5
    永恆主的榮耀必然顯現;血肉之人必都一齊看見,因為永恆主親口說了。』
  • 希伯來書 1:3
    他是上帝榮耀所發的光輝,是上帝本質印出的相。他用他能力的話扶載萬有。既成就了潔淨罪的事,便坐在高天『皇威』的右邊。
  • 1約翰福音 1:1-2
  • 約翰福音 6:51
    我就是這活的餅,從天上降下來的;人若喫這餅,就必永遠活着;並且我所要給的餅、就是我的肉,為了世人的生命而獻出的。』
  • 腓立比書 2:6-8
    他形質上本是屬神的,卻不以自己與上帝平等為應當把持不捨的,反而將自己傾倒出來,取了奴僕的形質,成為人的樣式。既在形態上現為人的樣子,就卑抑了自己,成為聽從的、以至於死,並且是十字架上的死!
  • 詩篇 2:7
    受膏者說:『我必傳永恆主的諭旨;永恆主曾對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。
  • 歌羅西書 1:19
    因為上帝早就樂意使完全豐滿都住在他裏面;
  • 以賽亞書 7:14
    因此主自己必給你們一個兆頭:看吧,必有少婦要懷孕,生個兒子;她必給他起名叫「以馬內利」。
  • 哥林多前書 15:47
    頭一個人出於地,是屬土的;第二個人是出於天的。
  • 羅馬書 8:3
    律法因肉體而軟弱、所不能成的、上帝倒成了:他差了他自己的兒子,用有罪的肉體之樣式、為除罪的緣故、在肉體中定了罪的罪案,
  • 1約翰福音 4:14
  • 2約翰福音 1:7
  • 約翰福音 1:16-18
    從他的豐滿裏我們都領受了,而且恩上加恩。因為律法是藉着摩西而頒賜;恩典與「真實」乃是藉着耶穌基督而來的。從來沒有人見過上帝;惟有在父懷裏的獨生子將他表彰出來。
  • 約翰一書 4:2-3
    每一個靈承認耶穌為基督、已在肉身裏來到的、乃是出於上帝:在這一點、你們就認出上帝的靈來了。每一個靈不承認耶穌的、不是出於上帝。這就是敵基督者的靈、你們曾聽說他要來的;如今他已經在世界上了。
  • 彼得前書 2:4-7
    你們上去找他,找那活的石頭、被人所棄掉、而在上帝看是蒙揀選而寶貴的。你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。因為經上有明文說:『你看,我把一塊蒙揀選而寶貴的房角石放在錫安;信靠他的人決不至於失望。』這樣,在你們信的人、基督是寶貴,而在不信的人、他卻不但是『匠人所棄掉的這塊石頭,已成了房角石的頭一塊』,
  • 以賽亞書 53:2
    他在永恆主面前長起來像幼樹秧,像根出於乾旱之地;他沒有佳形威儀讓我們瞻仰他,也沒有美容使我們羨慕他。
  • 希伯來書 10:5
    所以基督進入世界的時候,他仿彿是用詩人的話來說:『祭物和供物、你未嘗願要過,你只為我豫備了身體以自獻為祭。
  • 歌羅西書 2:9
    因為神格之無限完全是以「身體」之形態居住在基督裏面的;
  • 提摩太前書 1:14-16
    而我們主的恩又格外增多在我身上,使我有在基督耶穌裏的信心和愛心。有一句話是可信可靠,是全然值得悅納的,就是:『基督耶穌到世界上來、是要拯救罪人』;其中的罪魁呢、我就是;然而我蒙了憐恤,正因為耶穌基督要在我這罪魁上證顯他萬分的恆忍,好給將來信靠他而得永生的人做標本。
  • 希伯來書 1:5
    因為上帝何曾對天使中哪一位說過:『你是我的兒子,我今日生了你』?又何曾論到哪一位而說過:『我要做他的父親,他要做我的兒子』呢?
  • 希伯來書 5:5
    照樣,基督受職為大祭司、也沒有榮耀自己,乃是向他宣說者榮耀他,說:『你是我的兒子,我今日生了你』。
  • 啟示錄 21:3
    我聽見有大聲音從寶座間發出,說:『看哪,上帝榮現之幕所在人中間;他必與人同住;他們必做他的子民;上帝必親自與他們同在,
  • 約翰福音 11:40
    耶穌對她說:『我不是對你說過,你若信,就會看見上帝的榮耀麼?』
  • 路加福音 9:32
    彼得和跟他在一起的人因眼睛發沉而打瞌睡;既清醒了就看見耶穌的榮光、和跟他一同站着的那兩個人。
  • 羅馬書 1:3-4
    論他兒子的。按肉身說,這兒子是由大衛後裔生的;按聖德之靈而說,他是那由死人中復活起來、顯然被立為上帝兒子、具有大能、我們的主耶穌基督。
  • 路加福音 1:31-35
    看吧,你必受孕生子;你要給他起名叫耶穌。『這一位必成為大,必稱為至高者的兒子,主上帝必將他祖大衛的王位給他;他必掌王權管理雅各家、萬世無窮;他的國必沒有終結。』馬利亞對天使說,『我沒有和男人親近,怎會有這事呢?』天使回答她說:『聖靈必臨到你身上,至高者的能力必蔭庇着你,故此所要生的必稱為聖者,稱為上帝的兒子。
  • 約翰福音 14:6
    耶穌對他說:『我就是道路,就是「真實」,就是生命;若不是藉着我,就沒有人能來找父。
  • 路加福音 2:11
    因為在大衛的城裏、今天為你們生了一位拯救者,就是主基督。
  • 約翰福音 2:11
    耶穌在加利利的迦拿行了這頭一件神迹、來顯出他的榮耀;他的門徒就信了他。
  • 約翰福音 17:22
    你所給了我的榮耀、我已經給了他們,使他們都合而為一,正如我們原本為一;
  • 約翰福音 14:9
    耶穌對他說:『腓力,我同你們在一起、有這麼長的時間,你還不認識我麼?看見了我的、就已經看見了父,你怎麼說「將父指給我們看」呢?
  • 彼得後書 1:16-17
    我們從前將我們主耶穌基督的大能力和御臨的事告訴你們,並不是隨從乖巧揑造的荒唐傳說,我們乃是親眼見過他威榮的人。因為他從父上帝接受尊貴榮耀的時候、有以下這樣的聲音由「大威嚴的榮耀」裏傳出來,對他說:『這是我所愛的兒子,我所喜悅的』。
  • 以賽亞書 60:1-2
    起來,發光哦!因為你的光已經來到,永恆主的榮耀已經昇現照耀着你。因為你看,黑暗遮蓋着大地呢,幽暗籠罩着萬國之民呢;但永恆主卻要昇現照耀着你,他的榮耀必顯現來照着你。
  • 約翰福音 3:16
    上帝這樣地愛世人,甚至賜下獨生子,使一切信他的人都不滅亡、而得永生。
  • 馬太福音 17:1-5
    過了六天,耶穌帶着彼得雅各和雅各的兄弟約翰,領他們上了高山另在一處;在他們面前變了形質:他的臉面發光像日頭,他的衣裳變白如光一樣。忽有摩西和以利亞向他們顯現,和他一同談話。彼得應時對耶穌說:『主啊,我們在這裏真好;你若願意,我就在這裏搭三座棚,一座給你,一座給摩西,一座給以利亞。』他還說着話的時候,忽有一朵明亮的雲遮蔽着他們;且有聲音從雲中說:『這是我的兒子、我所愛的,我所喜悅的;你們要聽他。』
  • 約翰福音 12:40-41
    『主把他們的眼弄瞎了。使他們的心頑梗不化,省得他們用眼看見,用心了悟,回轉過來,而我醫治他們!』(以賽亞說了這些話,是因為他看見主的榮耀,而指着主來說的。)
  • 約翰福音 3:18
    信他的人不被定罪;不信的已被定罪;因為他不信上帝獨生子的名。
  • 哥林多後書 12:9
    他對我說:『我的恩是夠你用的;因為能力是在軟弱上才顯得完全的。』所以我頂喜歡、寧可拿種種軟弱來誇口,好讓基督的能力來住在我身上。
  • 希伯來書 2:14-17
    這樣,孩子們既有分於血與肉,他自己也同樣與分於血與肉,這是要讓他藉着死叫那掌有死權的——就是魔鬼——無能為力,並解放那些因怕死而一生受制於奴轄中的人。當然囉,他並不是救拔天使啊,他乃是救拔亞伯拉罕的後裔。所以他應該在各方面被形成為和弟兄們一樣,好在關於上帝的事上做能憐恤人而可信靠的大祭司,永為人民的罪做除罪祭。
  • 詩篇 45:2
    你比任何人類都美麗;有溫文爾雅洋溢於你的嘴脣上;故此上帝賜福與你到永遠。
  • 路加福音 2:7
    就生了她的頭胎兒子,用布包起來,讓他躺在秣槽裏,因為客店裏沒有地方容納他們。
  • 以弗所書 3:18-19
    便很有力量能和眾聖徒一同領會基督的愛是何等的長、闊、高、深,能認識那遠超過人知識的愛,使你們得充滿,完完全全地得到上帝之豐滿。
  • 哥林多後書 4:4-6
    在他們、今世的神已把不信之人的心意弄瞎了,以致基督(上帝的像)榮耀之福音之光照不能發曉於他們心裏。我們並不是宣傳自己,乃是宣傳基督耶穌為主,自己又為了耶穌的緣故做你們的僕人。因為那吩咐『光當從暗中照出來』的上帝照澈了我們心裏,使我們在耶穌基督臉上接受了上帝之榮耀之認識之光照。
  • 希伯來書 2:11
    因為那使人聖別的祭司、和那些蒙聖別的人、都出於一原;因這緣故,他不以為恥地稱他們為弟兄,
  • 馬太福音 1:20-23
    正想着這些事的時候,忽有主的一個使者向約瑟夢中顯現說:『大衛的子孫約瑟啊,不要怕將你的妻子馬利亞娶過來;因為所生在她身裏的是從聖靈而來的。她必生個兒子,你要給他起名叫耶穌,因為他必拯救他的人民脫離他們的罪。』這全部的事發生,是要應驗主藉神言人所說的話,說:『看吧,那童女必懷孕生子;人必給他起名叫「以馬內利」』;以馬內利翻譯出來就是「上帝與我們同在」。
  • 羅馬書 9:5
    列祖是他們的;上帝所膏立者基督肉身上也是由他們而出的:那在萬有之上的上帝是當被祝頌、萬世無窮的。阿們。
  • 以弗所書 3:8
    這恩典賜給了我,竟給我這比眾聖徒最小的還小的人,叫我把基督那追尋不盡之豐富傳給外國人,
  • 歌羅西書 2:3
    在基督裏面乃包蘊着一切智慧知識之寶藏。
  • 馬太福音 1:16
    雅各生約瑟、馬利亞的丈夫;那稱為基督的耶穌是由馬利亞生的。
  • 使徒行傳 13:33
    說:上帝怎樣向我們做兒女的應驗了這事,叫耶穌復起,正如《詩篇》第二篇所記的說:「你是我的兒子,我今日生了你。」