<< 耶利米書 9:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    鼓舌欺人、勝於毒矢、口言平康、心謀殘害、
  • 新标点和合本
    他们的舌头是毒箭,说话诡诈;人与邻舍口说和平话,心却谋害他。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的舌头是毒箭,说话诡诈,跟邻舍口说平安,心却谋害他。
  • 和合本2010(神版)
    他们的舌头是毒箭,说话诡诈,跟邻舍口说平安,心却谋害他。
  • 当代译本
    他们舌如毒箭,说话诡诈,对邻居口蜜腹剑。
  • 圣经新译本
    他们的舌头是杀人的利箭,嘴里说的是诡诈;跟邻舍说话满口甜言蜜语,心底里却设计陷害他。
  • 新標點和合本
    他們的舌頭是毒箭,說話詭詐;人與鄰舍口說和平話,心卻謀害他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的舌頭是毒箭,說話詭詐,跟鄰舍口說平安,心卻謀害他。
  • 和合本2010(神版)
    他們的舌頭是毒箭,說話詭詐,跟鄰舍口說平安,心卻謀害他。
  • 當代譯本
    他們舌如毒箭,說話詭詐,對鄰居口蜜腹劍。
  • 聖經新譯本
    他們的舌頭是殺人的利箭,嘴裡說的是詭詐;跟鄰舍說話滿口甜言蜜語,心底裡卻設計陷害他。
  • 呂振中譯本
    他們的舌頭是殺人的利箭,他嘴裏逕說詭詐:他跟鄰舍說和平話,心裏卻設伏要害他。
  • 文理和合譯本
    其舌乃毒矢、而出詐言、對於鄰里、口言平康、心伏殘害、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其舌若毒箭、毒箭或作利箭專言詭譎、向人口言平康、心謀殘害、
  • New International Version
    Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.
  • New International Reader's Version
    Their tongues are like deadly arrows. They tell lies. With their mouths all of them speak kindly to their neighbors. But in their hearts they set traps for them.
  • English Standard Version
    Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully; with his mouth each speaks peace to his neighbor, but in his heart he plans an ambush for him.
  • New Living Translation
    For their tongues shoot lies like poisoned arrows. They speak friendly words to their neighbors while scheming in their heart to kill them.
  • Christian Standard Bible
    Their tongues are deadly arrows— they speak deception. With his mouth one speaks peaceably with his friend, but inwardly he sets up an ambush.
  • New American Standard Bible
    Their tongue is a deadly arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But inwardly he sets an ambush for him.
  • New King James Version
    Their tongue is an arrow shot out; It speaks deceit; One speaks peaceably to his neighbor with his mouth, But in his heart he lies in wait.
  • American Standard Version
    Their tongue is a deadly arrow; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he layeth wait for him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their tongues are deadly arrows— they speak deception. With his mouth a man speaks peaceably with his friend, but inwardly he sets up an ambush.
  • King James Version
    Their tongue[ is as] an arrow shot out; it speaketh deceit:[ one] speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
  • New English Translation
    Their tongues are like deadly arrows. They are always telling lies. Friendly words for their neighbors come from their mouths. But their minds are thinking up ways to trap them.
  • World English Bible
    Their tongue is a deadly arrow. It speaks deceit. One speaks peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart, he waits to ambush him.

交叉引用

  • 詩篇 28:3
    毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、
  • 耶利米書 9:3
    耶和華曰、彼民逞舌妄言、若援弓發矢、言雖不誠、偏能得志、作惡無已、不識我道。
  • 詩篇 12:2
    彼世人兮、言而不實、厥口諂諛兮、二三其德。
  • 詩篇 57:4
    仇敵環攻、如獅之吞噬、如火之燎原、斯世之人、齒若戈矢、舌若鋒刃兮。
  • 詩篇 64:3-4
    彼世人兮、礪其舌鋒、猶之利刃、出其語剌、無異發矢兮、不知戒懼、陰中無辜、出諸倉猝兮、
  • 詩篇 55:21
    其口滑稽、如酥如油、心懷殺機、其詞柔媚、同於膏沐、利於鋒刃。
  • 詩篇 120:3
    詭詐者流、當如何以報之、
  • 箴言 26:24-26
    維彼敵人、心所藏惟詐、口所言惟偽。其言雖善、爾毋信之、其心所藏可惡者非一端。匿怨而友其人、後在會中、其惡昭彰。
  • 詩篇 64:8
    彼之所謀、反害及身、凡目睹之者、無不遠避兮。
  • 耶利米書 5:26
    中有惡人、匿於歧途、備設羅網、專務陷人、
  • 撒母耳記下 3:27
    押尼耳至希伯崙、約押佯欲私語、導至邑門側、刺其腹、致之於死、以報殺弟亞撒黑之仇。
  • 耶利米書 9:5
    各相欺誑、不言真實、舌出誑詞、孳孳為惡。
  • 撒母耳記下 20:9-10
    約押謂亞馬撒曰、我兄安乎。以右手接其髯、欲與接吻。亞瑪撒見約押拾刃、不以為意、約押刺之、腹洞腸流、毋庸再擊、已斃其命。約押及弟亞庇篩仍追庇革哩子示巴。
  • 馬太福音 26:48-49
    賣師者遞以號曰、我接吻者是也、可執之、即就耶穌曰、夫子安、遂與接吻、