<< Jeremiah 9:7 >>

本节经文

  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?
  • 新标点和合本
    所以万军之耶和华如此说:“看哪,我要将他们熔化熬炼;不然,我因我百姓的罪该怎样行呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    所以万军之耶和华如此说:“看哪,我要熬炼他们,考验他们;不然,为了我的百姓,我该如何行呢?
  • 和合本2010(神版)
    所以万军之耶和华如此说:“看哪,我要熬炼他们,考验他们;不然,为了我的百姓,我该如何行呢?
  • 当代译本
    因此,万军之耶和华说:“看啊,我要熬炼、试验这些罪恶的子民,除此之外,我别无选择。
  • 圣经新译本
    因此,万军之耶和华这样说:“看哪!我要熬炼他们,试验他们;因我子民(“我子民”原文作“我子民的女子”)的罪恶,我还可以作什么呢?
  • 新標點和合本
    所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我要將他們鎔化熬煉;不然,我因我百姓的罪該怎樣行呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    所以萬軍之耶和華如此說:「看哪,我要熬煉他們,考驗他們;不然,為了我的百姓,我該如何行呢?
  • 和合本2010(神版)
    所以萬軍之耶和華如此說:「看哪,我要熬煉他們,考驗他們;不然,為了我的百姓,我該如何行呢?
  • 當代譯本
    因此,萬軍之耶和華說:「看啊,我要熬煉、試驗這些罪惡的子民,除此之外,我別無選擇。
  • 聖經新譯本
    因此,萬軍之耶和華這樣說:“看哪!我要熬煉他們,試驗他們;因我子民(“我子民”原文作“我子民的女子”)的罪惡,我還可以作甚麼呢?
  • 呂振中譯本
    因此萬軍之永恆主這麼說:『看吧,我必熬煉他們,試驗他們;不然,我因我子民的罪該怎樣行呢?
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華曰、因我民女如是、我必陶鎔之、煆煉之、否則何以處之、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華又曰、我將何以處我民、必煆煉之而後可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故萬有之主如是云、我民若此、我何以處之乎、必陶鎔之、試鍊之、
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord Almighty says:“ See, I will refine and test them, for what else can I do because of the sin of my people?
  • New International Reader's Version
    So the Lord who rules over all says,“ I will put them through the fire to test them. What else can I do? My people are so sinful!
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord of hosts:“ Behold, I will refine them and test them, for what else can I do, because of my people?
  • New Living Translation
    Therefore, this is what the Lord of Heaven’s Armies says:“ See, I will melt them down in a crucible and test them like metal. What else can I do with my people?
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD of Armies says: I am about to refine them and test them, for what else can I do because of my dear people?
  • New American Standard Bible
    Therefore this is what the Lord of armies says:“ Behold, I will refine them and put them to the test; For what else can I do, because of the daughter of My people?
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord of hosts:“ Behold, I will refine them and try them; For how shall I deal with the daughter of My people?
  • American Standard Version
    Therefore thus saith Jehovah of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how else should I do, because of the daughter of my people?
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord of Hosts says: I am about to refine them and test them, for what else can I do because of My dear people?
  • New English Translation
    Therefore the LORD who rules over all says,“ I will now purify them in the fires of affliction and test them. The wickedness of my dear people has left me no choice. What else can I do?
  • World English Bible
    Therefore Yahweh of Armies says,“ Behold, I will melt them and test them; for how should I deal with the daughter of my people?

交叉引用

  • Isaiah 1:25
    And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
  • Malachi 3:3
    And he shall sit[ as] a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness.
  • Jeremiah 6:27
    I have set thee[ for] a tower[ and] a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.
  • Zechariah 13:9
    And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It[ is] my people: and they shall say, The LORD[ is] my God.
  • Isaiah 48:10
    Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
  • 1 Peter 4 12
    Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
  • Hosea 11:8-9
    How shall I give thee up, Ephraim?[ how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah?[ how] shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I[ am] God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
  • 1 Peter 1 7
    That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
  • Ezekiel 22:18-22
    Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they[ are] brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are[ even] the dross of silver.Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.[ As] they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt[ it]; so will I gather[ you] in mine anger and in my fury, and I will leave[ you there], and melt you.Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.
  • Jeremiah 6:29-30
    The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.Reprobate silver shall[ men] call them, because the LORD hath rejected them.
  • Ezekiel 26:11-12
    With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
  • 2 Chronicles 36 15
    And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:
  • Hosea 6:4-5
    O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness[ is] as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.Therefore have I hewed[ them] by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments[ are as] the light[ that] goeth forth.
  • Jeremiah 31:20
    [ Is] Ephraim my dear son?[ is he] a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
  • Zechariah 1:14-16
    So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy.And I am very sore displeased with the heathen[ that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem.