<< 耶利米書 9:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭先知曰、爾居詭詐人中、因詭詐不願識我、
  • 新标点和合本
    你的住处在诡诈的人中;他们因行诡诈,不肯认识我。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你居住在诡诈的人中;他们因行诡诈,不愿意认识我。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    你居住在诡诈的人中;他们因行诡诈,不愿意认识我。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    他们充满诡诈,不认我是上帝。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈(按照《马索拉文本》,“欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈”作“你的住所在诡诈中;在诡诈里”;现参照《七十士译本》翻译),他们不肯认识我。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    你的住處在詭詐的人中;他們因行詭詐,不肯認識我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你居住在詭詐的人中;他們因行詭詐,不願意認識我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    你居住在詭詐的人中;他們因行詭詐,不願意認識我。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    他們充滿詭詐,不認我是上帝。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    欺凌加上欺凌,詭詐加上詭詐(按照《馬索拉文本》,“欺凌加上欺凌,詭詐加上詭詐”作“你的住所在詭詐中;在詭詐裡”;現參照《七十士譯本》翻譯),他們不肯認識我。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    欺凌加上欺凌,詭詐加上詭詐,總不肯認識我:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、爾居詭詐之中、彼緣詭詐、不肯識我、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華告耶利米曰、爾之鄰里詭譎、不識我耶和華之道。
  • New International Version
    You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to acknowledge me,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    Jeremiah, you live among people who tell lies. When they lie, they refuse to pay any attention to me,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit, they refuse to know me, declares the Lord.
  • New Living Translation
    They pile lie upon lie and utterly refuse to acknowledge me,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    You live in a world of deception. In their deception they refuse to know me. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Your dwelling is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” declares the Lord.
  • New King James Version
    Your dwelling place is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” says the Lord.
  • American Standard Version
    Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You live in a world of deception. In their deception they refuse to know Me. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Thine habitation[ is] in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
  • New English Translation
    They do one act of violence after another, and one deceitful thing after another. They refuse to pay attention to me,” says the LORD.
  • World English Bible
    Your habitation is in the middle of deceit. Through deceit, they refuse to know me,” says Yahweh.

交叉引用

  • 箴言 1:24
    我呼爾、爾不聽、我舉手、人不以為意、
  • 約翰福音 3:19-20
    夫光臨世、而人因所行者惡、愛暗而不愛光、定罪之故、即在此也、蓋凡作不善者、惡光而不就光、恐其所行被責、
  • 箴言 1:29
    因厭惡知識、不以畏主為悅、
  • 耶利米書 11:19
    其時我若柔順之羔羊、被牽至死地、我尚不知其謀害我、曰、盍滅之、如伐樹而毀其果、絕之於有生者之地、使其名不復記念、
  • 耶利米書 13:10
    此惡劣之民、不願聽我言、放縱情欲、剛愎自用、妄從他神、服事崇拜之、必將似此無用之帶然、
  • 約伯記 21:14-15
    其平日對天主曰、爾離我、我不願知爾之道、孰為全能之主、事之何為、祈之何益、
  • 耶利米書 8:5
    然則此耶路撒冷之民、違棄我、永不復歸、何故、固執虛假、不願悔改、何故、
  • 羅馬書 1:28
    彼既不願存天主於念、天主聽其存邪僻之心、行所不當行者、
  • 哥林多前書 15:34
    當醒悟以行義、勿犯罪、蓋有人不識天主、我言此以愧爾、○
  • 耶利米書 5:27
    其室中充以詐得之財、若籠之充以鳥、因而強盛富有、
  • 何西阿書 4:6
    我民因無知滅亡、惟爾為祭司者、厭棄知識、故我厭棄爾、不容爾於我前為祭司、爾既忘爾天主之律法、我亦必忘爾之子女、
  • 耶利米書 20:10
    我聞眾人之讒謗、我隨在驚惶、彼此相語必控我、素與我相交在我側者、亦云我儕盍誘之、或可勝之、以復我仇於其身、
  • 耶利米書 18:18
    彼眾曰、我儕不如設謀、坑害耶利米、攻之以詞、勿聽其所言、蓋祭司非失律法、智者非缺謀略、先知非無預言、
  • 詩篇 120:2-6
    主歟、救我脫離誑言之口、脫離詭詐之舌、舌詭詐者、主將何以報爾、將以何罰加於爾身、即勇士之利箭、利騰利騰又作羅騰小樹名松類之爇炭、我在米舍為客旅、居於基達之幕旁、禍哉禍哉、我與不愛和睦之人同居、為日已久、