<< Jeremiah 9:20 >>

本节经文

  • New English Translation
    I said,“ So now, you wailing women, hear what the LORD says. Open your ears to the words from his mouth. Teach your daughters this mournful song, and each of you teach your neighbor this lament.
  • 新标点和合本
    妇女们哪,你们当听耶和华的话,领受他口中的言语;又当教导你们的儿女举哀,各人教导邻舍唱哀歌。
  • 和合本2010(上帝版)
    妇女们哪,当听耶和华的话,领受他口中的言语;当教导你们的女儿举哀,各人教导女伴唱哀歌。
  • 和合本2010(神版)
    妇女们哪,当听耶和华的话,领受他口中的言语;当教导你们的女儿举哀,各人教导女伴唱哀歌。
  • 当代译本
    妇人啊,你们要听耶和华的话,接受祂的教诲;你们要教导女儿哀哭,教导邻居唱挽歌。
  • 圣经新译本
    妇女们哪!你们要听耶和华的话,你们的耳朵要领受他口中的话;要教导你们的女儿举哀,各人要彼此学习哀歌。
  • 新標點和合本
    婦女們哪,你們當聽耶和華的話,領受他口中的言語;又當教導你們的兒女舉哀,各人教導鄰舍唱哀歌。
  • 和合本2010(上帝版)
    婦女們哪,當聽耶和華的話,領受他口中的言語;當教導你們的女兒舉哀,各人教導女伴唱哀歌。
  • 和合本2010(神版)
    婦女們哪,當聽耶和華的話,領受他口中的言語;當教導你們的女兒舉哀,各人教導女伴唱哀歌。
  • 當代譯本
    婦人啊,你們要聽耶和華的話,接受祂的教誨;你們要教導女兒哀哭,教導鄰居唱輓歌。
  • 聖經新譯本
    婦女們哪!你們要聽耶和華的話,你們的耳朵要領受他口中的話;要教導你們的女兒舉哀,各人要彼此學習哀歌。
  • 呂振中譯本
    婦人們哪,你們要聽永恆主的話,你們的耳要領受他口中的話語;你們要教導兒女舉哀,各人要教導鄰舍唱哀歌。
  • 文理和合譯本
    維爾諸婦、當聽耶和華言、耳聆其口所出之詞、其訓爾女號咷、各誨爾鄰哀哭、
  • 文理委辦譯本
    先知曰、維爾眾女、耶和華之言、宜傾耳以聽焉、當令爾女舉哀、鄰里哭泣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知曰、惟爾眾婦、當聽主言、傾耳聽其口之語、當教爾女以舉哀、彼此相誨以謳哀歌、
  • New International Version
    Now, you women, hear the word of the Lord; open your ears to the words of his mouth. Teach your daughters how to wail; teach one another a lament.
  • New International Reader's Version
    You women, hear the Lord’ s message. Listen to what he’s saying. Teach your daughters how to mourn for the dead. Teach one another a song of sadness.
  • English Standard Version
    Hear, O women, the word of the Lord, and let your ear receive the word of his mouth; teach to your daughters a lament, and each to her neighbor a dirge.
  • New Living Translation
    Listen, you women, to the words of the Lord; open your ears to what he has to say. Teach your daughters to wail; teach one another how to lament.
  • Christian Standard Bible
    Now hear the word of the LORD, you women. Pay attention to the words from his mouth. Teach your daughters a lament and one another a dirge,
  • New American Standard Bible
    Now hear the word of the Lord, you women, And let your ears receive the word of His mouth; Teach your daughters wailing, And have every woman teach her neighbor a song of mourning.
  • New King James Version
    Yet hear the word of the Lord, O women, And let your ear receive the word of His mouth; Teach your daughters wailing, And everyone her neighbor a lamentation.
  • American Standard Version
    Yet hear the word of Jehovah, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth; and teach your daughters wailing, and every one her neighbor lamentation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now hear the word of the Lord, you women. Pay attention to the word of His mouth. Teach your daughters a lament and one another a dirge,
  • King James Version
    Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.
  • World English Bible
    Yet hear Yahweh’s word, you women. Let your ear receive the word of his mouth. Teach your daughters wailing, and everyone teach her neighbor a lamentation.

交叉引用

  • Job 22:22
    Accept instruction from his mouth and store up his words in your heart.
  • Luke 23:27-30
    A great number of the people followed him, among them women who were mourning and wailing for him.But Jesus turned to them and said,“ Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.For this is certain: The days are coming when they will say,‘ Blessed are the barren, the wombs that never bore children, and the breasts that never nursed!’Then they will begin to say to the mountains,‘ Fall on us!’ and to the hills,‘ Cover us!’
  • Isaiah 32:9-13
    You complacent women, get up and listen to me! You carefree daughters, pay attention to what I say!In a year’s time you carefree ones will shake with fear, for the grape harvest will fail, and the fruit harvest will not arrive.Tremble, you complacent ones! Shake with fear, you carefree ones! Strip off your clothes and expose yourselves– put sackcloth on your waist!Mourn over the field, over the delightful fields and the fruitful vine!Mourn over the land of my people, which is overgrown with thorns and briers, and over all the once- happy houses in the city filled with revelry.
  • Jeremiah 9:17-18
    The LORD who rules over all told me to say to this people,“ Take note of what I say. Call for the women who mourn for the dead! Summon those who are the most skilled at it!”I said,“ Indeed, let them come quickly and sing a song of mourning for us. Let them wail loudly until tears stream from our own eyes and our eyelids overflow with water.
  • Isaiah 3:16
    The LORD says,“ The women of Zion are proud. They walk with their heads high and flirt with their eyes. They skip along and the jewelry on their ankles jingles.
  • Isaiah 3:4
    The LORD says,“ I will make youths their officials; malicious young men will rule over them.