<< Jeremiah 9:2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    If only I had a traveler’s lodging place in the wilderness, I would abandon my people and depart from them, for they are all adulterers, a solemn assembly of treacherous people.
  • 新标点和合本
    惟愿我在旷野有行路人住宿之处,使我可以离开我的民出去;因他们都是行奸淫的,是行诡诈的一党。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟愿在旷野有旅客的客栈,我好离开我的百姓而去;因他们全都行奸淫,是行诡诈的一党。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟愿在旷野有旅客的客栈,我好离开我的百姓而去;因他们全都行奸淫,是行诡诈的一党。
  • 当代译本
    真希望我在旷野有栖身之处,以便远离我的同胞,因为他们是一群不忠不贞之徒。
  • 圣经新译本
    但愿我在旷野有一个旅客住宿的地方,好使我离开我的同胞,可以离他们而去;因为他们都是行奸淫的,是行诡诈之徒。(本节在《马索拉文本》为9:1)
  • 新標點和合本
    惟願我在曠野有行路人住宿之處,使我可以離開我的民出去;因他們都是行姦淫的,是行詭詐的一黨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟願在曠野有旅客的客棧,我好離開我的百姓而去;因他們全都行姦淫,是行詭詐的一黨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟願在曠野有旅客的客棧,我好離開我的百姓而去;因他們全都行姦淫,是行詭詐的一黨。
  • 當代譯本
    真希望我在曠野有棲身之處,以便遠離我的同胞,因為他們是一群不忠不貞之徒。
  • 聖經新譯本
    但願我在曠野有一個旅客住宿的地方,好使我離開我的同胞,可以離他們而去;因為他們都是行姦淫的,是行詭詐之徒。(本節在《馬索拉文本》為9:1)
  • 呂振中譯本
    但願我在曠野有行路人住宿的地方,使我可以放下我的人民而離開他們;因為他們都是行姦淫的、是行詭詐的一幫。
  • 文理和合譯本
    願我於野得有旅邸、則可離我民而去、以彼俱為淫亂之徒、詭詐之黨、
  • 文理委辦譯本
    我民詭詐行淫、我欲去之、願遜於荒、得託足之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願我在曠野、得有旅邸、則我舍棄我民、離之而去、蓋彼俱為姦淫者、悉屬奸詐之黨、
  • New International Version
    Oh, that I had in the desert a lodging place for travelers, so that I might leave my people and go away from them; for they are all adulterers, a crowd of unfaithful people.
  • New International Reader's Version
    I wish I had somewhere to go in the desert where a traveler could stay! Then I could leave my people. I could get away from them. All of them commit adultery by worshiping other gods. They aren’t faithful to the Lord.
  • English Standard Version
    Oh that I had in the desert a travelers’ lodging place, that I might leave my people and go away from them! For they are all adulterers, a company of treacherous men.
  • New Living Translation
    Oh, that I could go away and forget my people and live in a travelers’ shack in the desert. For they are all adulterers— a pack of treacherous liars.
  • New American Standard Bible
    Oh that I had in the desert A travelers’ lodging place; So that I might leave my people And go away from them! For all of them are adulterers, An assembly of treacherous people.
  • New King James Version
    Oh, that I had in the wilderness A lodging place for travelers; That I might leave my people, And go from them! For they are all adulterers, An assembly of treacherous men.
  • American Standard Version
    Oh that I had in the wilderness a lodging- place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they are all adulterers, an assembly of treacherous men.
  • Holman Christian Standard Bible
    If only I had a traveler’s lodging place in the wilderness, I would abandon my people and depart from them, for they are all adulterers, a solemn assembly of treacherous people.
  • King James Version
    Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they[ be] all adulterers, an assembly of treacherous men.
  • New English Translation
    ( 9: 1) I wish I had a lodging place in the desert where I could spend some time like a weary traveler. Then I would desert my people and walk away from them because they are all unfaithful to God, a congregation of people that has been disloyal to him.
  • World English Bible
    Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! For they are all adulterers, an assembly of treacherous men.

交叉引用

  • Jeremiah 23:10
    For the land is full of adulterers; the land mourns because of the curse, and the grazing lands in the wilderness have dried up. Their way of life has become evil, and their power is not rightly used
  • Jeremiah 5:7-8
    Why should I forgive you? Your children have abandoned me and sworn by those who are not gods. I satisfied their needs, yet they committed adultery; they gashed themselves at the prostitute’s house.They are well-fed, eager stallions, each neighing after someone else’s wife.
  • Hosea 4:2
    Cursing, lying, murder, stealing, and adultery are rampant; one act of bloodshed follows another.
  • Hosea 7:4
    All of them commit adultery; they are like an oven heated by a baker who stops stirring the fire from the kneading of the dough until it is leavened.
  • Jeremiah 12:6
    Even your brothers— your own father’s family— even they were treacherous to you; even they have cried out loudly after you. Do not have confidence in them, though they speak well of you.
  • Jeremiah 12:1
    You will be righteous, LORD, even if I bring a case against you. Yet, I wish to contend with you: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • Psalms 120:5-7
    What misery that I have stayed in Meshech, that I have lived among the tents of Kedar!I have dwelt too long with those who hate peace.I am for peace; but when I speak, they are for war.
  • Hosea 5:7
    They betrayed the LORD; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.
  • Malachi 2:11
    Judah has acted treacherously, and a detestable act has been done in Israel and in Jerusalem. For Judah has profaned the LORD’s sanctuary, which he loves, and has married the daughter of a foreign god.
  • Hosea 6:7
    But they, like Adam, have violated the covenant; there they have betrayed me.
  • James 4:4
    You adulterous people! Don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? So whoever wants to be the friend of the world becomes the enemy of God.
  • Micah 7:1-7
    How sad for me! For I am like one who— when the summer fruit has been gathered after the gleaning of the grape harvest— finds no grape cluster to eat, no early fig, which I crave.Faithful people have vanished from the land; there is no one upright among the people. All of them wait in ambush to shed blood; they hunt each other with a net.Both hands are good at accomplishing evil: the official and the judge demand a bribe; when the powerful man communicates his evil desire, they plot it together.The best of them is like a brier; the most upright is worse than a hedge of thorns. The day of your watchmen, the day of your punishment, is coming; at this time their panic is here.Do not rely on a friend; don’t trust in a close companion. Seal your mouth from the woman who lies in your arms.Surely a son considers his father a fool, a daughter opposes her mother, and a daughter-in-law is against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own household.But I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
  • Zephaniah 3:4
    Her prophets are reckless— treacherous men. Her priests profane the sanctuary; they do violence to instruction.
  • Psalms 55:6-8
    I said,“ If only I had wings like a dove! I would fly away and find rest.How far away I would flee; I would stay in the wilderness. SelahI would hurry to my shelter from the raging wind and the storm.”
  • Ezekiel 22:10-11
    Men within you have sexual intercourse with their father’s wife and violate women during their menstrual impurity.One man within you commits a detestable act with his neighbor’s wife; another defiles his daughter-in-law with depravity; and yet another violates his sister, his father’s daughter.