<< Jeremiah 9:15 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says:“ I am about to feed this people wormwood and give them poisonous water to drink.
  • 新标点和合本
    所以万军之耶和华以色列的神如此说:“看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又将苦胆水给他们喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以万军之耶和华—以色列的上帝如此说:“看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又用苦水给他们喝。
  • 和合本2010(神版)
    所以万军之耶和华—以色列的神如此说:“看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又用苦水给他们喝。
  • 当代译本
    因此,以色列的上帝——万军之耶和华说:“看啊,我要使这百姓吃苦艾,喝毒药;
  • 圣经新译本
    因此,万军之耶和华以色列的神这样说:“看哪!我要使这人民吃苦堇,喝毒水。
  • 新標點和合本
    所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又將苦膽水給他們喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又用苦水給他們喝。
  • 和合本2010(神版)
    所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又用苦水給他們喝。
  • 當代譯本
    因此,以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要使這百姓吃苦艾,喝毒藥;
  • 聖經新譯本
    因此,萬軍之耶和華以色列的神這樣說:“看哪!我要使這人民吃苦堇,喝毒水。
  • 呂振中譯本
    因此萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:看吧,我必將苦堇給這些人民喫,將毒苦水給他們喝。
  • 文理和合譯本
    故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必食斯民以茵陳、飲之以毒水、
  • 文理委辦譯本
    故我以色列族之上帝、萬有之主耶和華言、必使斯民食苦飲毒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故萬有之主以色列之天主如是云、我必使斯民食茵蔯、飲苦水、
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water.
  • New International Reader's Version
    So now the Lord who rules over all speaks. He is the God of Israel. He says,“ I will make these people eat bitter food. I will make them drink poisoned water.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will feed this people with bitter food, and give them poisonous water to drink.
  • New Living Translation
    So now, this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: Look! I will feed them with bitterness and give them poison to drink.
  • New American Standard Bible
    therefore this is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Behold, I will feed this people wormwood; and I will give them poisoned water to drink.
  • New King James Version
    therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Behold, I will feed them, this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
  • American Standard Version
    therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says:“ I am about to feed this people wormwood and give them poisonous water to drink.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them,[ even] this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
  • New English Translation
    So then, listen to what I, the LORD God of Israel who rules over all, say.‘ I will make these people eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh of Armies, the God of Israel, says,“ Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them poisoned water to drink.

交叉引用

  • Jeremiah 8:14
    Why are we just sitting here? Gather together; let’s enter the fortified cities and perish there, for the LORD our God has destroyed us. He has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the LORD.
  • Psalms 80:5
    You fed them the bread of tears and gave them a full measure of tears to drink.
  • Lamentations 3:15
    He filled me with bitterness, satiated me with wormwood.
  • Jeremiah 23:15
    Therefore, this is what the LORD of Armies says concerning the prophets: I am about to feed them wormwood and give them poisoned water to drink, for from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.
  • Psalms 69:21
    Instead, they gave me gall for my food, and for my thirst they gave me vinegar to drink.
  • Deuteronomy 29:18
    Be sure there is no man, woman, clan, or tribe among you today whose heart turns away from the LORD our God to go and worship the gods of those nations. Be sure there is no root among you bearing poisonous and bitter fruit.
  • Revelation 8:11
    The name of the star is Wormwood, and a third of the waters became wormwood. So, many of the people died from the waters, because they had been made bitter.
  • Isaiah 2:22
    Put no more trust in a mere human, who has only the breath in his nostrils. What is he really worth?
  • Lamentations 3:19
    Remember my affliction and my homelessness, the wormwood and the poison.
  • Psalms 60:3
    You have made your people suffer hardship; you have given us wine to drink that made us stagger.
  • Psalms 75:8
    For there is a cup in the LORD’s hand, full of wine blended with spices, and he pours from it. All the wicked of the earth will drink, draining it to the dregs.
  • Jeremiah 25:15
    This is what the LORD, the God of Israel, said to me:“ Take this cup of the wine of wrath from my hand and make all the nations to whom I am sending you drink from it.
  • Isaiah 2:17
    The pride of mankind will be brought low, and human loftiness will be humbled; the LORD alone will be exalted on that day.