<< Jeremiah 9:14 >>

本节经文

  • New English Translation
    Instead they have followed the stubborn inclinations of their own hearts. They have paid allegiance to the gods called Baal, as their fathers taught them to do.
  • 新标点和合本
    只随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的随从众巴力。”
  • 和合本2010(上帝版)
    反随从自己顽梗的心行事,照他们祖先所教训的随从诸巴力。”
  • 和合本2010(神版)
    反随从自己顽梗的心行事,照他们祖先所教训的随从诸巴力。”
  • 当代译本
    执迷不悟,随从他们祖先的教导去供奉巴力。”
  • 圣经新译本
    反而随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的,随从众巴力。”
  • 新標點和合本
    只隨從自己頑梗的心行事,照他們列祖所教訓的隨從眾巴力。」
  • 和合本2010(上帝版)
    反隨從自己頑梗的心行事,照他們祖先所教訓的隨從諸巴力。」
  • 和合本2010(神版)
    反隨從自己頑梗的心行事,照他們祖先所教訓的隨從諸巴力。」
  • 當代譯本
    執迷不悟,隨從他們祖先的教導去供奉巴力。」
  • 聖經新譯本
    反而隨從自己頑梗的心行事,照他們列祖所教訓的,隨從眾巴力。”
  • 呂振中譯本
    只隨從自己心意之頑強,隨從眾巴力,就是他們列祖所教導他們行的。
  • 文理和合譯本
    惟徇己心之剛愎、從諸巴力、即其祖所教者、
  • 文理委辦譯本
    乃縱私欲崇事巴力、效祖之尤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    放縱私欲、傚法其祖、崇拜巴力、
  • New International Version
    Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them.”
  • New International Reader's Version
    Instead, they have done what their stubborn hearts wanted them to do. They have worshiped the gods that are named Baal. They have done what their people have taught them to do through the years.”
  • English Standard Version
    but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their fathers taught them.
  • New Living Translation
    Instead, they have stubbornly followed their own desires and worshiped the images of Baal, as their ancestors taught them.
  • Christian Standard Bible
    Instead, they followed the stubbornness of their hearts and followed the Baals as their ancestors taught them.”
  • New American Standard Bible
    but have followed the stubbornness of their heart and the Baals, as their fathers taught them,”
  • New King James Version
    but they have walked according to the dictates of their own hearts and after the Baals, which their fathers taught them,”
  • American Standard Version
    but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, they followed the stubbornness of their hearts and followed after the Baals as their fathers taught them.”
  • King James Version
    But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
  • World English Bible
    but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them.”

交叉引用

  • Jeremiah 7:24
    But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better.
  • Jeremiah 3:17
    At that time the city of Jerusalem will be called the LORD’s throne. All nations will gather there in Jerusalem to honor the LORD’s name. They will no longer follow the stubborn inclinations of their own evil hearts.
  • Galatians 1:14
    I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries in my nation, and was extremely zealous for the traditions of my ancestors.
  • Romans 1:21-24
    For although they knew God, they did not glorify him as God or give him thanks, but they became futile in their thoughts and their senseless hearts were darkened.Although they claimed to be wise, they became foolsand exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings or birds or four- footed animals or reptiles.Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity, to dishonor their bodies among themselves.
  • 1 Peter 1 18
    You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed– not by perishable things like silver or gold,
  • Zechariah 1:4-5
    “ Do not be like your ancestors, to whom the former prophets called out, saying,‘ The LORD who rules over all says,“ Turn now from your evil wickedness,”’ but they would by no means obey me,” says the LORD.“ As for your ancestors, where are they? And did the prophets live forever?
  • Ephesians 4:17-19
    So I say this, and insist in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.They are darkened in their understanding, being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.Because they are callous, they have given themselves over to indecency for the practice of every kind of impurity with greediness.
  • Jeremiah 2:8
    Your priests did not ask,‘ Where is the LORD?’ Those responsible for teaching my law did not really know me. Your rulers rebelled against me. Your prophets prophesied in the name of the god Baal. They all worshiped idols that could not help them.
  • Jeremiah 2:23
    “ How can you say,‘ I have not made myself unclean. I have not paid allegiance to the gods called Baal.’ Just look at the way you have behaved in the Valley of Hinnom! Think about the things you have done there! You are like a flighty, young female camel that rushes here and there, crisscrossing its path.
  • Ephesians 2:3
    among whom all of us also formerly lived out our lives in the cravings of our flesh, indulging the desires of the flesh and the mind, and were by nature children of wrath even as the rest…
  • Genesis 6:5
    But the LORD saw that the wickedness of humankind had become great on the earth. Every inclination of the thoughts of their minds was only evil all the time.
  • Jeremiah 44:17
    Instead we will do everything we vowed we would do. We will sacrifice and pour out drink offerings to the goddess called the Queen of Heaven just as we and our ancestors, our kings, and our leaders previously did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, were well-off, and had no troubles.