<< Jeremiah 9:14 >>

本节经文

  • King James Version
    But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
  • 新标点和合本
    只随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的随从众巴力。”
  • 和合本2010(上帝版)
    反随从自己顽梗的心行事,照他们祖先所教训的随从诸巴力。”
  • 和合本2010(神版)
    反随从自己顽梗的心行事,照他们祖先所教训的随从诸巴力。”
  • 当代译本
    执迷不悟,随从他们祖先的教导去供奉巴力。”
  • 圣经新译本
    反而随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的,随从众巴力。”
  • 新標點和合本
    只隨從自己頑梗的心行事,照他們列祖所教訓的隨從眾巴力。」
  • 和合本2010(上帝版)
    反隨從自己頑梗的心行事,照他們祖先所教訓的隨從諸巴力。」
  • 和合本2010(神版)
    反隨從自己頑梗的心行事,照他們祖先所教訓的隨從諸巴力。」
  • 當代譯本
    執迷不悟,隨從他們祖先的教導去供奉巴力。」
  • 聖經新譯本
    反而隨從自己頑梗的心行事,照他們列祖所教訓的,隨從眾巴力。”
  • 呂振中譯本
    只隨從自己心意之頑強,隨從眾巴力,就是他們列祖所教導他們行的。
  • 文理和合譯本
    惟徇己心之剛愎、從諸巴力、即其祖所教者、
  • 文理委辦譯本
    乃縱私欲崇事巴力、效祖之尤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    放縱私欲、傚法其祖、崇拜巴力、
  • New International Version
    Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them.”
  • New International Reader's Version
    Instead, they have done what their stubborn hearts wanted them to do. They have worshiped the gods that are named Baal. They have done what their people have taught them to do through the years.”
  • English Standard Version
    but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their fathers taught them.
  • New Living Translation
    Instead, they have stubbornly followed their own desires and worshiped the images of Baal, as their ancestors taught them.
  • Christian Standard Bible
    Instead, they followed the stubbornness of their hearts and followed the Baals as their ancestors taught them.”
  • New American Standard Bible
    but have followed the stubbornness of their heart and the Baals, as their fathers taught them,”
  • New King James Version
    but they have walked according to the dictates of their own hearts and after the Baals, which their fathers taught them,”
  • American Standard Version
    but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, they followed the stubbornness of their hearts and followed after the Baals as their fathers taught them.”
  • New English Translation
    Instead they have followed the stubborn inclinations of their own hearts. They have paid allegiance to the gods called Baal, as their fathers taught them to do.
  • World English Bible
    but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them.”

交叉引用

  • Jeremiah 7:24
    But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels[ and] in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • Jeremiah 3:17
    At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
  • Galatians 1:14
    And profited in the Jews’ religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
  • Romans 1:21-24
    Because that, when they knew God, they glorified[ him] not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.Professing themselves to be wise, they became fools,And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
  • 1 Peter 1 18
    Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things,[ as] silver and gold, from your vain conversation[ received] by tradition from your fathers;
  • Zechariah 1:4-5
    Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and[ from] your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.Your fathers, where[ are] they? and the prophets, do they live for ever?
  • Ephesians 4:17-19
    This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
  • Jeremiah 2:8
    The priests said not, Where[ is] the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after[ things that] do not profit.
  • Jeremiah 2:23
    How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done:[ thou art] a swift dromedary traversing her ways;
  • Ephesians 2:3
    Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
  • Genesis 6:5
    And GOD saw that the wickedness of man[ was] great in the earth, and[ that] every imagination of the thoughts of his heart[ was] only evil continually.
  • Jeremiah 44:17
    But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for[ then] had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.