<< Jeremiah 8:5 >>

本节经文

  • New King James Version
    Why has this people slidden back, Jerusalem, in a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, They refuse to return.
  • 新标点和合本
    这耶路撒冷的民,为何恒久背道呢?他们守定诡诈,不肯回头。
  • 和合本2010(上帝版)
    这耶路撒冷的百姓为何永久背道呢?他们抓住诡诈,不肯回头。
  • 和合本2010(神版)
    这耶路撒冷的百姓为何永久背道呢?他们抓住诡诈,不肯回头。
  • 当代译本
    为什么耶路撒冷的居民一味地背叛我?他们诡诈成性,不肯回头。
  • 圣经新译本
    这人民为什么背道,耶路撒冷为什么长久偏离?他们定意行诡诈,不肯回转。
  • 新標點和合本
    這耶路撒冷的民,為何恆久背道呢?他們守定詭詐,不肯回頭。
  • 和合本2010(上帝版)
    這耶路撒冷的百姓為何永久背道呢?他們抓住詭詐,不肯回頭。
  • 和合本2010(神版)
    這耶路撒冷的百姓為何永久背道呢?他們抓住詭詐,不肯回頭。
  • 當代譯本
    為什麼耶路撒冷的居民一味地背叛我?他們詭詐成性,不肯回頭。
  • 聖經新譯本
    這人民為甚麼背道,耶路撒冷為甚麼長久偏離?他們定意行詭詐,不肯回轉。
  • 呂振中譯本
    這人民為甚麼長久轉離呢?他們執迷着詭詐,不肯轉回。
  • 文理和合譯本
    然則此耶路撒冷民、恆久悖逆何為乎、彼堅持詭譎、弗肯旋轉、
  • 文理委辦譯本
    然則耶路撒冷人恆背逆予、固執詭詐、不知悛改、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然則此耶路撒冷之民、違棄我、永不復歸、何故、固執虛假、不願悔改、何故、
  • New International Version
    Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.
  • New International Reader's Version
    Then why have the people of Jerusalem turned away from me? Why do they always turn away? They keep on telling lies. They refuse to come back to me.
  • English Standard Version
    Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.
  • New Living Translation
    Then why do these people stay on their self destructive path? Why do the people of Jerusalem refuse to turn back? They cling tightly to their lies and will not turn around.
  • Christian Standard Bible
    Why have these people turned away? Why is Jerusalem always turning away? They take hold of deceit; they refuse to return.
  • New American Standard Bible
    Why has this people, Jerusalem, Turned away in continual apostasy? They hold on to deceit, They refuse to return.
  • American Standard Version
    Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why have these people turned away? Why is Jerusalem always turning away? They take hold of deceit; they refuse to return.
  • King James Version
    Why[ then] is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
  • New English Translation
    Why, then, do these people of Jerusalem continually turn away from me in apostasy? They hold fast to their deception. They refuse to turn back to me.
  • World English Bible
    Why then have the people of Jerusalem fallen back by a perpetual backsliding? They cling to deceit. They refuse to return.

交叉引用

  • Jeremiah 9:6
    Your dwelling place is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” says the Lord.
  • Jeremiah 5:3
    O Lord, are not Your eyes on the truth? You have stricken them, But they have not grieved; You have consumed them, But they have refused to receive correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to return.
  • Zechariah 7:11
    “ But they refused to heed, shrugged their shoulders, and stopped their ears so that they could not hear.
  • Isaiah 44:20
    He feeds on ashes; A deceived heart has turned him aside; And he cannot deliver his soul, Nor say,“ Is there not a lie in my right hand?”
  • Jeremiah 5:27
    As a cage is full of birds, So their houses are full of deceit. Therefore they have become great and grown rich.
  • 2 Thessalonians 2 9-2 Thessalonians 2 12
    The coming of the lawless one is according to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders,and with all unrighteous deception among those who perish, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,that they all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • Isaiah 30:10
    Who say to the seers,“ Do not see,” And to the prophets,“ Do not prophesy to us right things; Speak to us smooth things, prophesy deceits.
  • Hosea 11:7
    My people are bent on backsliding from Me. Though they call to the Most High, None at all exalt Him.
  • John 5:40
    But you are not willing to come to Me that you may have life.
  • Hebrews 12:25
    See that you do not refuse Him who speaks. For if they did not escape who refused Him who spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from Him who speaks from heaven,
  • Hosea 4:16
    “ For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country.
  • Revelation 2:25
    But hold fast what you have till I come.
  • 1 Thessalonians 5 21
    Test all things; hold fast what is good.
  • Jeremiah 2:32
    Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number.
  • Isaiah 1:20
    But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword”; For the mouth of the Lord has spoken.
  • Jeremiah 7:24-26
    Yet they did not obey or incline their ear, but followed the counsels and the dictates of their evil hearts, and went backward and not forward.Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have even sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them.Yet they did not obey Me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers.
  • Proverbs 4:13
    Take firm hold of instruction, do not let go; Keep her, for she is your life.
  • Jeremiah 3:11-14
    Then the Lord said to me,“ Backsliding Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.Go and proclaim these words toward the north, and say:‘ return, backsliding Israel,’ says the Lord;‘ I will not cause My anger to fall on you. For I am merciful,’ says the Lord;‘ I will not remain angry forever.Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the Lord your God, And have scattered your charms To alien deities under every green tree, And you have not obeyed My voice,’ says the Lord.“ Return, O backsliding children,” says the Lord;“ for I am married to you. I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.