<< 耶利米书 8:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    这人民为什么背道,耶路撒冷为什么长久偏离?他们定意行诡诈,不肯回转。
  • 新标点和合本
    这耶路撒冷的民,为何恒久背道呢?他们守定诡诈,不肯回头。
  • 和合本2010(上帝版)
    这耶路撒冷的百姓为何永久背道呢?他们抓住诡诈,不肯回头。
  • 和合本2010(神版)
    这耶路撒冷的百姓为何永久背道呢?他们抓住诡诈,不肯回头。
  • 当代译本
    为什么耶路撒冷的居民一味地背叛我?他们诡诈成性,不肯回头。
  • 新標點和合本
    這耶路撒冷的民,為何恆久背道呢?他們守定詭詐,不肯回頭。
  • 和合本2010(上帝版)
    這耶路撒冷的百姓為何永久背道呢?他們抓住詭詐,不肯回頭。
  • 和合本2010(神版)
    這耶路撒冷的百姓為何永久背道呢?他們抓住詭詐,不肯回頭。
  • 當代譯本
    為什麼耶路撒冷的居民一味地背叛我?他們詭詐成性,不肯回頭。
  • 聖經新譯本
    這人民為甚麼背道,耶路撒冷為甚麼長久偏離?他們定意行詭詐,不肯回轉。
  • 呂振中譯本
    這人民為甚麼長久轉離呢?他們執迷着詭詐,不肯轉回。
  • 文理和合譯本
    然則此耶路撒冷民、恆久悖逆何為乎、彼堅持詭譎、弗肯旋轉、
  • 文理委辦譯本
    然則耶路撒冷人恆背逆予、固執詭詐、不知悛改、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然則此耶路撒冷之民、違棄我、永不復歸、何故、固執虛假、不願悔改、何故、
  • New International Version
    Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.
  • New International Reader's Version
    Then why have the people of Jerusalem turned away from me? Why do they always turn away? They keep on telling lies. They refuse to come back to me.
  • English Standard Version
    Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.
  • New Living Translation
    Then why do these people stay on their self destructive path? Why do the people of Jerusalem refuse to turn back? They cling tightly to their lies and will not turn around.
  • Christian Standard Bible
    Why have these people turned away? Why is Jerusalem always turning away? They take hold of deceit; they refuse to return.
  • New American Standard Bible
    Why has this people, Jerusalem, Turned away in continual apostasy? They hold on to deceit, They refuse to return.
  • New King James Version
    Why has this people slidden back, Jerusalem, in a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, They refuse to return.
  • American Standard Version
    Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why have these people turned away? Why is Jerusalem always turning away? They take hold of deceit; they refuse to return.
  • King James Version
    Why[ then] is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
  • New English Translation
    Why, then, do these people of Jerusalem continually turn away from me in apostasy? They hold fast to their deception. They refuse to turn back to me.
  • World English Bible
    Why then have the people of Jerusalem fallen back by a perpetual backsliding? They cling to deceit. They refuse to return.

交叉引用

  • 耶利米书 9:6
    欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈(按照《马索拉文本》,“欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈”作“你的住所在诡诈中;在诡诈里”;现参照《七十士译本》翻译),他们不肯认识我。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 5:3
    耶和华啊!你的眼目不是要看诚实的事吗?你击打他们,他们却不觉得伤痛;你摧毁他们,他们仍不肯接受管教。他们板着脸,脸皮比磐石还硬,总不肯回转。
  • 撒迦利亚书 7:11
    但他们不肯听从,反而硬着颈项,充耳不闻(“反而硬着颈项,充耳不闻”直译是“转着固执的肩膊,使自己的耳朵发沉不听”)。
  • 以赛亚书 44:20
    他所追求的只是灰尘,被迷惑了的心使他偏离正道了;他不能救自己,也不会说:“在我的右手中不是有个假神吗?”
  • 耶利米书 5:27
    笼中怎样满了雀鸟,他们的屋里也满了诡诈;他们就因此财雄势大。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9-12
    这不法的人来到,是照着撒但的行动,行各样的异能奇迹和荒诞的事,并且在那些沉沦的人身上,行各样不义的欺诈,因为他们不领受爱真理的心,使他们得救。因此,神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,叫所有不信真理倒喜爱不义的人,都被定罪。
  • 以赛亚书 30:10
    他们对先见说:“你们不要再看异象!”又对先知说:“你们不要再向我说真确的预言!倒要向我说动听的话,预言虚幻的事吧!
  • 何西阿书 11:7
    我的子民决要背道离开我,他们因着所负的轭而呼求,却没有人给他们卸下。
  • 约翰福音 5:40
    然而你们却不肯到我这里来得生命。
  • 希伯来书 12:25
    你们要谨慎,不要弃绝那位说话的,因为从前的人弃绝了那位在地上警戒他们的,尚且不能逃罪;何况现在我们背弃那位从天上警戒我们的呢?
  • 何西阿书 4:16
    以色列倔强,好像倔强的母牛,现在耶和华怎样牧放他们,好像牧放宽阔草场上的羊羔呢?
  • 启示录 2:25
    不过,你们要持守已经得着的,直到我来。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:21
    凡事都要察验,好的要持守,
  • 耶利米书 2:32
    少女能忘记她的饰物吗?新妇能忘记她的华带吗?我的子民却忘记了我,这些日子无法数算。
  • 以赛亚书 1:20
    你们若不听从,反而悖逆,就必被刀剑吞灭。”这是耶和华亲口说的。
  • 耶利米书 7:24-26
    他们却没有听从,也不留心,反倒按着他们的计谋,随从自己顽梗的恶心行事,向后不向前。自从你们列祖出埃及地的那日直到今日,我差遣我的仆人众先知到你们那里去,而且是每日不断差遣。你们(“你们”原文作“他们”)却没有听从,毫不留心,反倒硬着颈项行恶,比你们(“你们”原文作“他们”)的列祖还厉害。
  • 箴言 4:13
    你要坚守教训,不可放松;要谨守教训,因为那是你的生命。
  • 耶利米书 3:11-14
    耶和华对我说:“背道的以色列,比诡诈的犹大还显得正义。你去,把这些话向北方宣告,说:‘背道的以色列啊,回转吧!’这是耶和华的宣告。‘我必不向你们变脸,因为我是慈爱的,我必不永远怀怒。’这是耶和华的宣告。‘只要你承认自己的罪孽,就是悖逆了耶和华你的神,在每棵繁茂的树下,滥爱外族人的神,没有听从我的话。’这是耶和华的宣告。‘背道的人哪,回转吧!’这是耶和华的宣告。‘因为我才是你们的主。我要每城取一人,每族取二人,把你们带到锡安。