<< 耶利米書 8:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『你要對他們說:永恆主這麼說:人跌倒,不再起來麼?人轉去,不再轉回來麼?
  • 新标点和合本
    你要对他们说,耶和华如此说:“人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转来吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要对他们说,耶和华如此说:人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转回来吗?
  • 和合本2010(神版)
    “你要对他们说,耶和华如此说:人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转回来吗?
  • 当代译本
    耶和华吩咐我对犹大人说:“人跌倒后难道不站起来吗?人走错了路难道不回头吗?
  • 圣经新译本
    “你要对他们说:‘耶和华这样说:人跌倒了,不再起来吗?人偏离了,不再回转吗?
  • 新標點和合本
    你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉來嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉回來嗎?
  • 和合本2010(神版)
    「你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉回來嗎?
  • 當代譯本
    耶和華吩咐我對猶大人說:「人跌倒後難道不站起來嗎?人走錯了路難道不回頭嗎?
  • 聖經新譯本
    “你要對他們說:‘耶和華這樣說:人跌倒了,不再起來嗎?人偏離了,不再回轉嗎?
  • 文理和合譯本
    又告之曰、耶和華云、人蹶、豈不復起乎、人去、豈不旋歸乎、
  • 文理委辦譯本
    耶和華使先知告民曰、豈有顛仆而不起、迷途而不歸乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾又告之曰、主如是云、人仆不復起乎、人去不復歸乎、
  • New International Version
    “ Say to them,‘ This is what the Lord says:“‘ When people fall down, do they not get up? When someone turns away, do they not return?
  • New International Reader's Version
    “ Jeremiah, tell them,‘ The Lord says,“‘ “When people fall down, don’t they get up again? When someone turns away, don’t they come back?
  • English Standard Version
    “ You shall say to them, Thus says the Lord: When men fall, do they not rise again? If one turns away, does he not return?
  • New Living Translation
    “ Jeremiah, say to the people,‘ This is what the Lord says:“‘ When people fall down, don’t they get up again? When they discover they’re on the wrong road, don’t they turn back?
  • Christian Standard Bible
    “ You are to say to them: This is what the LORD says: Do people fall and not get up again? If they turn away, do they not return?
  • New American Standard Bible
    “ You shall say to them,‘ This is what the Lord says:“ Do people fall and not get up? Does one turn away and not repent?
  • New King James Version
    “ Moreover you shall say to them,‘ Thus says the Lord:“ Will they fall and not rise? Will one turn away and not return?
  • American Standard Version
    Moreover thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah: Shall men fall, and not rise up again? Shall one turn away, and not return?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to say to them: This is what the Lord says: Do people fall and not get up again? If they turn away, do they not return?
  • King James Version
    Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?
  • New English Translation
    The LORD said to me,“ Tell them,‘ The LORD says, Do people not get back up when they fall down? Do they not turn around when they go the wrong way?
  • World English Bible
    “ Moreover you shall tell them,‘ Yahweh says:“‘ Do men fall, and not rise up again? Does one turn away, and not return?

交叉引用

  • 箴言 24:16
    因為義人雖仆倒了七次,還能再起來;惡人卻跌倒於災禍中,就不能再起。
  • 何西阿書 6:1
    『來吧,我們回歸於永恆主吧,因為他撕裂,他也必醫治我們;他擊傷,他也必給我們綁紮。
  • 彌迦書 7:8
    我的仇敵啊,你不要因着我而沾沾自喜!我雖然跌倒了,卻要起來;我雖坐在黑暗裏,永恆主卻做我的光。
  • 何西阿書 7:10
    以色列的狂傲當面見證他自己的罪;雖遭遇了這一切,他們仍不回歸永恆主他們的上帝,也不尋求他。
  • 何西阿書 14:1
    以色列啊,你要回歸永恆主你的上帝,因為你是因你自己的罪孽而傾覆的。
  • 阿摩司書 5:2
    以色列子民已經跌倒,不得再起了!被丟棄在地上,無人扶起!』
  • 耶利米書 3:22
    『轉離正道的兒女啊,轉回來吧!我要醫治你們的轉離。』『看哪,我們來找你了;因為你才是永恆主我們的上帝。
  • 以賽亞書 55:7
    惡人要離棄自己的路;奸惡之輩要棄掉自己的意圖,回轉來歸永恆主,讓永恆主憐憫他,來歸我們的上帝,因為上帝廣行赦免。
  • 以西結書 18:23
    主永恆主發神諭說:惡人死亡哪裏是我喜悅的呢?我不是喜歡他回轉離開他所行的以得活着麼?
  • 耶利米書 36:3
    或者猶大家聽見我想要降與他們的一切災禍,各人就回轉,離開各人的壞行徑也不一定,我好赦免他們的罪孽和他們的罪。』
  • 以賽亞書 44:22
    我塗抹了你的過犯、像吹散了密雲,我抹掉了你的罪、像消散了雲霧;回轉歸向我吧!因為我贖回了你。
  • 耶利米書 3:1
    永恆主的話傳與我,說:『人若把妻子離出去,而妻子離開他而去,做了別人的妻子,她哪能再回轉來歸前夫呢?那麼那婦人豈不是大大被玷污了麼?然而你,你和許多情人行淫,還要回轉來歸於我?永恆主發神諭說。
  • 耶利米書 4:1
    永恆主發神諭說:『以色列啊,你若轉回,轉回來歸我吧!你若從我面前除掉你可憎之像,而不漫遊無拘,
  • 耶利米書 23:14
    但在耶路撒冷的神言人之中我竟見過令人不寒而慄的事:他們居然行姦淫,行虛假事;又加強作壞事者的手,以致無人回轉離開壞事:他們在我面前都像所多瑪,其居民正像蛾摩拉。』
  • 列王紀上 8:38
    你人民以色列、或是任何一人、或是眾人、自覺心有內疚,向這殿伸開雙手,或是禱告,或是懇求,