<< 耶利米書 8:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    又告之曰、耶和華云、人蹶、豈不復起乎、人去、豈不旋歸乎、
  • 新标点和合本
    你要对他们说,耶和华如此说:“人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转来吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要对他们说,耶和华如此说:人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转回来吗?
  • 和合本2010(神版)
    “你要对他们说,耶和华如此说:人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转回来吗?
  • 当代译本
    耶和华吩咐我对犹大人说:“人跌倒后难道不站起来吗?人走错了路难道不回头吗?
  • 圣经新译本
    “你要对他们说:‘耶和华这样说:人跌倒了,不再起来吗?人偏离了,不再回转吗?
  • 新標點和合本
    你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉來嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉回來嗎?
  • 和合本2010(神版)
    「你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉回來嗎?
  • 當代譯本
    耶和華吩咐我對猶大人說:「人跌倒後難道不站起來嗎?人走錯了路難道不回頭嗎?
  • 聖經新譯本
    “你要對他們說:‘耶和華這樣說:人跌倒了,不再起來嗎?人偏離了,不再回轉嗎?
  • 呂振中譯本
    『你要對他們說:永恆主這麼說:人跌倒,不再起來麼?人轉去,不再轉回來麼?
  • 文理委辦譯本
    耶和華使先知告民曰、豈有顛仆而不起、迷途而不歸乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾又告之曰、主如是云、人仆不復起乎、人去不復歸乎、
  • New International Version
    “ Say to them,‘ This is what the Lord says:“‘ When people fall down, do they not get up? When someone turns away, do they not return?
  • New International Reader's Version
    “ Jeremiah, tell them,‘ The Lord says,“‘ “When people fall down, don’t they get up again? When someone turns away, don’t they come back?
  • English Standard Version
    “ You shall say to them, Thus says the Lord: When men fall, do they not rise again? If one turns away, does he not return?
  • New Living Translation
    “ Jeremiah, say to the people,‘ This is what the Lord says:“‘ When people fall down, don’t they get up again? When they discover they’re on the wrong road, don’t they turn back?
  • Christian Standard Bible
    “ You are to say to them: This is what the LORD says: Do people fall and not get up again? If they turn away, do they not return?
  • New American Standard Bible
    “ You shall say to them,‘ This is what the Lord says:“ Do people fall and not get up? Does one turn away and not repent?
  • New King James Version
    “ Moreover you shall say to them,‘ Thus says the Lord:“ Will they fall and not rise? Will one turn away and not return?
  • American Standard Version
    Moreover thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah: Shall men fall, and not rise up again? Shall one turn away, and not return?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to say to them: This is what the Lord says: Do people fall and not get up again? If they turn away, do they not return?
  • King James Version
    Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?
  • New English Translation
    The LORD said to me,“ Tell them,‘ The LORD says, Do people not get back up when they fall down? Do they not turn around when they go the wrong way?
  • World English Bible
    “ Moreover you shall tell them,‘ Yahweh says:“‘ Do men fall, and not rise up again? Does one turn away, and not return?

交叉引用

  • 箴言 24:16
    蓋義者七蹶而復興、惡者遇禍而傾覆、
  • 何西阿書 6:1
    其來、我儕歸耶和華、彼既裂我、亦必醫我、彼既擊我、亦必裹我、
  • 彌迦書 7:8
    我敵歟、勿因我而欣喜、我雖傾覆、必復興起、我坐於幽暗、耶和華為我之光、
  • 何西阿書 7:10
    以色列所誇者、覿面懲之、彼雖遭此、不歸其上帝耶和華、不尋求之、
  • 何西阿書 14:1
    以色列歟、爾因罪而顚覆、當歸爾之上帝耶和華、
  • 阿摩司書 5:2
    以色列處女顚仆、不得復振、被擲於其地、無人起之、
  • 耶利米書 3:22
    爾悖逆之子歟、尚其歸我、我必醫爾悖逆、曰、我歸爾、緣爾為我之上帝耶和華也、
  • 以賽亞書 55:7
    作惡之輩、當離其途、不義之人、當易其念、歸於耶和華、彼必恤之、歸於我上帝、彼必普施赦宥、
  • 以西結書 18:23
    主耶和華曰、惡人死亡、豈我所悅、我寧不悅其轉離惡途、而得生存乎、
  • 耶利米書 36:3
    庶猶大家得聞我所欲降之災、則各轉離惡途、致我赦其愆尤罪戾、
  • 以賽亞書 44:22
    我抹爾愆、若散密雲、我塗爾罪、如消陰霧、爾其歸我、蓋我贖爾、
  • 耶利米書 3:1
    有曰、人出其妻、妻離之而他適、前夫豈復納之、若然、斯地非受污之甚乎、耶和華曰、惟爾相愛者眾、與之行淫、猶思歸我乎、
  • 耶利米書 4:1
    耶和華曰、以色列歟、爾若返而歸我、若於我前屏爾可憎之物、則不被遷移、
  • 耶利米書 23:14
    耶路撒冷之先知、所行可憎、我亦見之、縱淫亂、行虛誕、而堅惡人之手、致令無人轉離其惡、彼於我前如所多瑪、其民若蛾摩拉、○
  • 列王紀上 8:38
    爾民以色列或一人、或眾人、自覺己心之殃、若向此室張手、無論何所禱、何所祈、