<< 耶利米書 8:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “你要對他們說:‘耶和華這樣說:人跌倒了,不再起來嗎?人偏離了,不再回轉嗎?
  • 新标点和合本
    你要对他们说,耶和华如此说:“人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转来吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要对他们说,耶和华如此说:人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转回来吗?
  • 和合本2010(神版)
    “你要对他们说,耶和华如此说:人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转回来吗?
  • 当代译本
    耶和华吩咐我对犹大人说:“人跌倒后难道不站起来吗?人走错了路难道不回头吗?
  • 圣经新译本
    “你要对他们说:‘耶和华这样说:人跌倒了,不再起来吗?人偏离了,不再回转吗?
  • 新標點和合本
    你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉來嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉回來嗎?
  • 和合本2010(神版)
    「你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉回來嗎?
  • 當代譯本
    耶和華吩咐我對猶大人說:「人跌倒後難道不站起來嗎?人走錯了路難道不回頭嗎?
  • 呂振中譯本
    『你要對他們說:永恆主這麼說:人跌倒,不再起來麼?人轉去,不再轉回來麼?
  • 文理和合譯本
    又告之曰、耶和華云、人蹶、豈不復起乎、人去、豈不旋歸乎、
  • 文理委辦譯本
    耶和華使先知告民曰、豈有顛仆而不起、迷途而不歸乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾又告之曰、主如是云、人仆不復起乎、人去不復歸乎、
  • New International Version
    “ Say to them,‘ This is what the Lord says:“‘ When people fall down, do they not get up? When someone turns away, do they not return?
  • New International Reader's Version
    “ Jeremiah, tell them,‘ The Lord says,“‘ “When people fall down, don’t they get up again? When someone turns away, don’t they come back?
  • English Standard Version
    “ You shall say to them, Thus says the Lord: When men fall, do they not rise again? If one turns away, does he not return?
  • New Living Translation
    “ Jeremiah, say to the people,‘ This is what the Lord says:“‘ When people fall down, don’t they get up again? When they discover they’re on the wrong road, don’t they turn back?
  • Christian Standard Bible
    “ You are to say to them: This is what the LORD says: Do people fall and not get up again? If they turn away, do they not return?
  • New American Standard Bible
    “ You shall say to them,‘ This is what the Lord says:“ Do people fall and not get up? Does one turn away and not repent?
  • New King James Version
    “ Moreover you shall say to them,‘ Thus says the Lord:“ Will they fall and not rise? Will one turn away and not return?
  • American Standard Version
    Moreover thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah: Shall men fall, and not rise up again? Shall one turn away, and not return?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to say to them: This is what the Lord says: Do people fall and not get up again? If they turn away, do they not return?
  • King James Version
    Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?
  • New English Translation
    The LORD said to me,“ Tell them,‘ The LORD says, Do people not get back up when they fall down? Do they not turn around when they go the wrong way?
  • World English Bible
    “ Moreover you shall tell them,‘ Yahweh says:“‘ Do men fall, and not rise up again? Does one turn away, and not return?

交叉引用

  • 箴言 24:16
    因為義人雖然七次跌倒,仍能再起來;但惡人必在禍患中絆倒。
  • 何西阿書 6:1
    “來吧!讓我們回轉歸向耶和華;因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們;他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。
  • 彌迦書 7:8
    我的仇敵啊!不要因我的遭遇而高興;我雖然跌倒了,卻必起來;我雖然坐在黑暗裡,耶和華卻必作我的光。
  • 何西阿書 7:10
    雖然以色列的驕傲當面指證自己,他們卻不回轉歸向耶和華他們的神,也不因此尋求他。
  • 何西阿書 14:1
    以色列啊,回轉吧!回到耶和華你的神那裡,因為你是因自己的罪孽跌倒的。(本節在《馬索拉文本》為14:2)
  • 阿摩司書 5:2
    “童貞女以色列,跌倒了,不能再起來;她被拋棄在自己的地上,沒有人扶她起來。”
  • 耶利米書 3:22
    “背道的人哪,回轉吧!我必醫治你們背道的病。”“看哪!我們來到你這裡,因為你是耶和華我們的神!
  • 以賽亞書 55:7
    惡人要離棄自己的道路,不義的人當除去自己的意念,回轉過來歸向耶和華,耶和華就必憐憫他。你們當回轉過來歸向我們的神,因為他大大赦免人的罪。
  • 以西結書 18:23
    難道我喜悅惡人死亡嗎?我不是喜悅他回轉離開他所行的而存活嗎?這是主耶和華的宣告。
  • 耶利米書 36:3
    或者猶大家聽見我想要降給他們的一切災禍,各人就回轉,離開自己的惡道,我就赦免他們的罪孽和罪惡。”
  • 以賽亞書 44:22
    我塗抹了你的過犯,像密雲消散;我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒,你當歸向我,因為我救贖了你。
  • 耶利米書 3:1
    耶和華說:“人若是休妻,妻子離開了他,又嫁了別人,前夫怎能與她復合呢?如果復合,那地不是大大玷污了嗎?你曾與許多情人行淫,還想歸向我。”這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 4:1
    “以色列啊!你要是回轉,就當回轉歸向我。”這是耶和華的宣告。“如果你從我面前除掉你可憎的偶像,不到處浪蕩;
  • 耶利米書 23:14
    在耶路撒冷的先知中,我看見可怕的事。他們犯姦淫,行事虛假,堅固惡人的手,以致沒有人離棄惡行;在我看來,他們都像所多瑪人,耶路撒冷的居民也像蛾摩拉人一樣。”
  • 列王紀上 8:38
    你的子民以色列,或是眾人,或是個人,知道自己心裡的苦痛,向這殿伸開雙手所作的一切禱告、一切懇求,