<< 耶利米書 8:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    這邪惡家族所倖存的餘民,就是在我趕他們到的各處所剩下的,全都寧可選死不選活。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 新标点和合本
    并且这恶族所剩下的民在我所赶他们到的各处,宁可拣死不拣生。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这邪恶家族所幸存的余民,就是在我赶他们到的各处所剩下的,全都宁可选死不选活。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这邪恶家族所幸存的余民,就是在我赶他们到的各处所剩下的,全都宁可选死不选活。这是万军之耶和华说的。”
  • 当代译本
    我要把这邪恶民族的余民流放异地,他们在那里必痛不欲生。这是万军之耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    这邪恶的家族剩下的余民,在我驱逐他们到的各地,宁可选择死,也不要存活。”这是万军之耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    並且這惡族所剩下的民在我所趕他們到的各處,寧可揀死不揀生。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這邪惡家族所倖存的餘民,就是在我趕他們到的各處所剩下的,全都寧可選死不選活。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 當代譯本
    我要把這邪惡民族的餘民流放異地,他們在那裡必痛不欲生。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    這邪惡的家族剩下的餘民,在我驅逐他們到的各地,寧可選擇死,也不要存活。”這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    這壞族所遺留下的餘剩之民、在我所放逐到的各地方寧可選擇死,也不選擇活;這是萬軍之永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    此惡族之遺民、為我所逐、居於各處、寧求死、不求生、萬軍之耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    所遺之民、多行不義、我驅逐之、散於四方、惟求速死、不樂有生、我萬有之主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此惡族所遺之餘民、我驅逐之散於各處、在彼惟願死不願生、此乃萬有之主所言、
  • New International Version
    Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the Lord Almighty.’
  • New International Reader's Version
    Everyone left alive in this evil nation will want to die rather than live. That is what they will long for in the lands where I force them to go.” The Lord who rules over all announces this.
  • English Standard Version
    Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them, declares the Lord of hosts.
  • New Living Translation
    And the people of this evil nation who survive will wish to die rather than live where I will send them. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    Death will be chosen over life by all the survivors of this evil family, those who remain wherever I have banished them.” This is the declaration of the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    And death will be chosen rather than life by all the remnant that remains of this evil family, that remains in all the places to which I have driven them,” declares the Lord of armies.
  • New King James Version
    Then death shall be chosen rather than life by all the residue of those who remain of this evil family, who remain in all the places where I have driven them,” says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places whither I have driven them, saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    Death will be chosen over life by all the survivors of this evil family, those who remain wherever I have banished them.” This is the declaration of the Lord of Hosts.
  • King James Version
    And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    However, I will leave some of these wicked people alive and banish them to other places. But wherever these people who survive may go, they will wish they had died rather than lived,” says the LORD who rules over all.
  • World English Bible
    Death will be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where I have driven them,” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • 啟示錄 9:6
    在那些日子,人求死,卻死不了;想死,死卻避開他們。
  • 耶利米書 23:8
    人卻要指着那領以色列家的後裔離開北方之地、離開我趕他們到的各國的永生耶和華起誓。他們必住在本地。」
  • 耶利米書 29:14
    我必被你們尋見,也必使你們被擄的人歸回。這是耶和華說的。我必將你們從各國和我趕你們到的各處召集過來,又將你們帶回我使你們被擄離開的地方。這是耶和華說的。
  • 約伯記 7:15-16
    甚至我寧可窒息死亡,勝似留我這副骨頭。我厭棄生命,不願永遠活着。你任憑我吧,因我的日子都是虛空。
  • 耶利米書 23:3
    我要從我趕他們到的各國召集我羊羣中剩餘的,領他們歸回本處;他們必生養眾多。
  • 但以理書 9:7
    主啊,你是公義的,但我們猶大人和耶路撒冷的居民,並你所趕到各國的以色列眾人,不論遠近,因為背叛了你,臉上蒙羞,正如今日一樣。
  • 申命記 30:4
    你就是被趕逐到天涯,耶和華-你的神也必從那裏召集你,從那裏領你回來。
  • 約拿書 4:3
    耶和華啊,現在求你取走我的性命吧!因為我死了比活着更好。」
  • 申命記 30:1
    「當這一切的事,就是我擺在你面前的祝福和詛咒臨到你的時候,你在耶和華-你神趕逐你去的萬國中,心裏回想這些事,
  • 耶利米書 32:36-37
    現在論到這城,就是你們所說,已經因刀劍、饑荒、瘟疫被交在巴比倫王手中的,耶和華-以色列的神如此說:「看哪,我曾在怒氣、憤怒和大惱怒中,將以色列人趕到各國;我必從那裏將他們召集出來,領他們回到此地,使他們安然居住。
  • 耶利米書 20:14-18
    願我出生的那日受詛咒!願我母親生我的那天不蒙福!報信給我父親說「你得了兒子」,使我父親甚歡喜的,願那人受詛咒。願那人像耶和華所傾覆而不憐惜的城鎮;願他早晨聽見哀聲,中午聽見吶喊;因他沒有在我未出胎就把我殺了,以致我母親成為我的墳墓,她卻一直懷着胎。我為何出胎見勞碌愁苦,在羞愧中度盡我的年日呢?
  • 約伯記 3:20-22
    「遭受患難的人為何有光賜給他呢?心中愁苦的人為何有生命賜給他呢?他們等死,卻不得死;求死,勝於求隱藏的珍寶。他們尋見墳墓,就歡喜快樂,極其高興。
  • 耶利米書 29:28
    他送信給我們在巴比倫的人說:被擄的事必長久,你們要建造房屋,住在其中;要開墾田園,吃園中所出產的。』」
  • 列王紀上 19:4
    他自己在曠野走了一日的路程,來到一棵羅騰樹下,就坐在那裏求死,說:「耶和華啊,現在夠了!求你取我的性命吧,因為我不比我的祖先好。」
  • 啟示錄 6:16
    向山和巖石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐寶座者的臉面和羔羊的憤怒;
  • 耶利米書 40:12
    所有的猶大人就從被趕到的各處回來,到猶大地米斯巴的基大利那裏。他們積蓄了許多的酒,並夏天的果子。