主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米书 8:21
>>
本节经文
圣经新译本
因着我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)被压碎,我的心破碎了;我悲伤痛哭,惊慌抓住了我。
新标点和合本
先知说:“因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀痛,惊惶将我抓住。
和合本2010(上帝版-简体)
因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀恸,惊惶将我抓住。
和合本2010(神版-简体)
因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀恸,惊惶将我抓住。
当代译本
同胞的创伤令我伤心欲绝,痛苦万分,惊慌失措。
新標點和合本
先知說:因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀痛,驚惶將我抓住。
和合本2010(上帝版-繁體)
因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀慟,驚惶將我抓住。
和合本2010(神版-繁體)
因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀慟,驚惶將我抓住。
當代譯本
同胞的創傷令我傷心欲絕,痛苦萬分,驚慌失措。
聖經新譯本
因著我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)被壓碎,我的心破碎了;我悲傷痛哭,驚慌抓住了我。
呂振中譯本
神言人說:『為了我子民的破爛、我的心都破碎了;我悲傷哀悼,驚駭將我抓住。
文理和合譯本
我民女受傷、我因之受傷、我乃哀慟、中懷驚駭、
文理委辦譯本
先知曰、我民被害、我亦受傷哀慘駭愕之至。
施約瑟淺文理新舊約聖經
先知曰、我民被害、我亦受傷、悲慘驚駭已極、
New International Version
Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.
New International Reader's Version
My people are crushed, so I am crushed. I mourn, and I am filled with horror.
English Standard Version
For the wound of the daughter of my people is my heart wounded; I mourn, and dismay has taken hold on me.
New Living Translation
I hurt with the hurt of my people. I mourn and am overcome with grief.
Christian Standard Bible
I am broken by the brokenness of my dear people. I mourn; horror has taken hold of me.
New American Standard Bible
I am broken over the brokenness of the daughter of my people. I mourn, dismay has taken hold of me.
New King James Version
For the hurt of the daughter of my people I am hurt. I am mourning; Astonishment has taken hold of me.
American Standard Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.
Holman Christian Standard Bible
I am broken by the brokenness of my dear people. I mourn; horror has taken hold of me.
King James Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
New English Translation
My heart is crushed because my dear people are being crushed. I go about crying and grieving. I am overwhelmed with dismay.
World English Bible
For the hurt of the daughter of my people, I am hurt. I mourn. Dismay has taken hold of me.
交叉引用
耶利米书 14:17
“你要对他们说这话:‘愿我的眼泪直流,日夜不停;因为我的同胞(“同胞”原文作“人民的处女”)遭受极大的毁灭,受到很严重的打击。
约珥书 2:6
在他们面前,万民苦恼,人人脸红耳赤。
那鸿书 2:10
现在却空虚、荒凉,一无所有;人心惊惶,两膝发抖,全身疼痛,面无血色。
雅歌 1:5-6
耶路撒冷的众女子啊!我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔幕。你们不要因为我黑,就盯着我,因为太阳把我晒黑了。我母亲的儿子生我的气;他们叫我看守家里的葡萄园,我自己私人的葡萄园,我却没有看守。
耶利米书 4:19
我的肺腑,我的肺腑啊!我绞痛欲绝。我的心哪!我的心在我里面颤抖,我不能缄默不语。我的灵啊!我听见了号角的声音,也听见了战争的吶喊。
耶利米书 9:1
但愿我的头是水井,我的眼是泪的泉源;我好为我同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)中被杀的,昼夜哭泣。(本节在《马索拉文本》为8:23)
罗马书 9:1-3
我在基督里说的是实话,并没有撒谎,因为我的良心在圣灵里一同为我作证;我大大忧愁,心里常常伤痛。为我的同胞,就是我骨肉之亲,就算自己受咒诅,与基督隔绝,我也甘心。
诗篇 137:3-6
因为在那里,掳掠我们的人要我们唱歌,苦待我们的人要我们娱乐他们;他们说:“为我们唱一首锡安歌吧!”我们怎能在异族之地唱耶和华的歌呢?耶路撒冷啊!如果我忘记你,情愿我的右手忘记技巧(“忘记技巧”或译:“枯干”)。如果我不记念你,如果我不高举耶路撒冷超过我最大的喜乐,情愿我的舌头紧贴上膛。
路加福音 19:41
耶稣走近耶路撒冷的时候,看见了城,就为城哀哭,
耶利米书 17:16
至于我,我没有急忙离弃那跟从你作牧人的职分(“我没有急忙离弃那跟从你作牧人的职分”有古译本作“我没有催逼你降灾祸”),也没有想望灾难的日子,这是你知道的;我嘴里所出的话都在你面前。
尼希米记 2:3
对王说:“愿王万岁,我列祖坟墓所在的城成了荒芜之地,城门被火焚毁,我怎能不面带愁容呢?”