<< Jeremiah 8:13 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ I will surely consume them,” says the Lord.“ No grapes shall be on the vine, Nor figs on the fig tree, And the leaf shall fade; And the things I have given them shall pass away from them.”’”
  • 新标点和合本
    耶和华说:“我必使他们全然灭绝;葡萄树上必没有葡萄,无花果树上必没有果子,叶子也必枯干。我所赐给他们的,必离开他们过去。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使他们全然灭绝;葡萄树上必没有葡萄,无花果树上没有果子,叶子也必枯干。我所赐给他们的,必离他们而去。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    我必使他们全然灭绝;葡萄树上必没有葡萄,无花果树上没有果子,叶子也必枯干。我所赐给他们的,必离他们而去。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    我要彻底灭绝他们。葡萄树必没有葡萄,无花果树必没有果子,树叶也要枯干,我所赐给他们的都要被夺走。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    我要彻底除掉他们的庄稼;葡萄树上必没有葡萄,无花果树上必没有无花果,叶子也必枯干。我赐给他们的,都离开他们过去了。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:我必使他們全然滅絕;葡萄樹上必沒有葡萄,無花果樹上必沒有果子,葉子也必枯乾。我所賜給他們的,必離開他們過去。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使他們全然滅絕;葡萄樹上必沒有葡萄,無花果樹上沒有果子,葉子也必枯乾。我所賜給他們的,必離他們而去。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    我必使他們全然滅絕;葡萄樹上必沒有葡萄,無花果樹上沒有果子,葉子也必枯乾。我所賜給他們的,必離他們而去。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    我要徹底滅絕他們。葡萄樹必沒有葡萄,無花果樹必沒有果子,樹葉也要枯乾,我所賜給他們的都要被奪走。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    我要徹底除掉他們的莊稼;葡萄樹上必沒有葡萄,無花果樹上必沒有無花果,葉子也必枯乾。我賜給他們的,都離開他們過去了。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:我必徹底收拾他們;葡萄樹上都沒有葡萄;無花果樹上都沒有無花果;葉子全都凋殘;我賜給他們的都離開他們而過去了。』
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我必殲滅之、其葡萄樹無葡萄、無花果樹無無花果、厥葉變色、蹂躪之者、我已命之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我必糜爛斯民、葡萄樹無花果、必至凋零、枝葉必枯、我所賜之物、泯焉無存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我必盡滅斯民、葡萄樹必無葡萄、無花果樹必無無花果、枝葉盡枯、我所賜之物、悉使無有、
  • New International Version
    “‘ I will take away their harvest, declares the Lord. There will be no grapes on the vine. There will be no figs on the tree, and their leaves will wither. What I have given them will be taken from them.’”
  • New International Reader's Version
    “‘ “I will take away their harvest,” announces the Lord.“ There will not be any grapes on the vines. The trees will not bear any figs. The leaves on the trees will dry up. What I have given my people will be taken away from them.” ’ ”
  • English Standard Version
    When I would gather them, declares the Lord, there are no grapes on the vine, nor figs on the fig tree; even the leaves are withered, and what I gave them has passed away from them.”
  • New Living Translation
    I will surely consume them. There will be no more harvests of figs and grapes. Their fruit trees will all die. Whatever I gave them will soon be gone. I, the Lord, have spoken!’
  • Christian Standard Bible
    “ I will gather them and bring them to an end.” This is the LORD’s declaration.“ There will be no grapes on the vine, no figs on the fig tree, and even the leaf will wither. Whatever I have given them will be lost to them.”
  • New American Standard Bible
    “ I will certainly snatch them away,” declares the Lord.“ There will be no grapes on the vine And no figs on the fig tree, And the leaf will wither; And what I have given them will pass away.” ’ ”
  • American Standard Version
    I will utterly consume them, saith Jehovah: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig- tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will gather them and bring them to an end. This is the Lord’s declaration. There will be no grapes on the vine, no figs on the fig tree, and even the leaf will wither. Whatever I have given them will be lost to them.
  • King James Version
    I will surely consume them, saith the LORD:[ there shall be] no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and[ the things that] I have given them shall pass away from them.
  • New English Translation
    I will take away their harvests, says the LORD. There will be no grapes on their vines. There will be no figs on their fig trees. Even the leaves on their trees will wither. The crops that I gave them will be taken away.’”
  • World English Bible
    “‘ I will utterly consume them, says Yahweh. No grapes will be on the vine, no figs on the fig tree, and the leaf will fade. The things that I have given them will pass away from them.’”

交叉引用

  • Matthew 21:19
    And seeing a fig tree by the road, He came to it and found nothing on it but leaves, and said to it,“ Let no fruit grow on you ever again.” Immediately the fig tree withered away.
  • Joel 1:7
    He has laid waste My vine, And ruined My fig tree; He has stripped it bare and thrown it away; Its branches are made white.
  • Jeremiah 17:8
    For he shall be like a tree planted by the waters, Which spreads out its roots by the river, And will not fear when heat comes; But its leaf will be green, And will not be anxious in the year of drought, Nor will cease from yielding fruit.
  • Psalms 1:3-4
    He shall be like a tree Planted by the rivers of water, That brings forth its fruit in its season, Whose leaf also shall not wither; And whatever he does shall prosper.The ungodly are not so, But are like the chaff which the wind drives away.
  • Habakkuk 3:17
    Though the fig tree may not blossom, Nor fruit be on the vines; Though the labor of the olive may fail, And the fields yield no food; Though the flock may be cut off from the fold, And there be no herd in the stalls—
  • Hosea 2:8-9
    For she did not know That I gave her grain, new wine, and oil, And multiplied her silver and gold— Which they prepared for Baal.“ Therefore I will return and take away My grain in its time And My new wine in its season, And will take back My wool and My linen, Given to cover her nakedness.
  • Haggai 1:11
    For I called for a drought on the land and the mountains, on the grain and the new wine and the oil, on whatever the ground brings forth, on men and livestock, and on all the labor of your hands.”
  • Deuteronomy 28:39-42
    You shall plant vineyards and tend them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes; for the worms shall eat them.You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olives shall drop off.You shall beget sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity.Locusts shall consume all your trees and the produce of your land.
  • Isaiah 5:4-6
    What more could have been done to My vineyard That I have not done in it? Why then, when I expected it to bring forth good grapes, Did it bring forth wild grapes?And now, please let Me tell you what I will do to My vineyard: I will take away its hedge, and it shall be burned; And break down its wall, and it shall be trampled down.I will lay it waste; It shall not be pruned or dug, But there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds That they rain no rain on it.”
  • Haggai 2:17
    I struck you with blight and mildew and hail in all the labors of your hands; yet you did not turn to Me,’ says the Lord.
  • Jeremiah 5:17
    And they shall eat up your harvest and your bread, Which your sons and daughters should eat. They shall eat up your flocks and your herds; They shall eat up your vines and your fig trees; They shall destroy your fortified cities, In which you trust, with the sword.
  • Luke 13:6-9
    He also spoke this parable:“ A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.Then he said to the keeper of his vineyard,‘ Look, for three years I have come seeking fruit on this fig tree and find none. Cut it down; why does it use up the ground?’But he answered and said to him,‘ Sir, let it alone this year also, until I dig around it and fertilize it.And if it bears fruit, well. But if not, after that you can cut it down.’”
  • Joel 1:10-12
    The field is wasted, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine is dried up, The oil fails.Be ashamed, you farmers, Wail, you vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field has perished.The vine has dried up, And the fig tree has withered; The pomegranate tree, The palm tree also, And the apple tree— All the trees of the field are withered; Surely joy has withered away from the sons of men.
  • Isaiah 24:21-22
    It shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
  • James 1:11
    For no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits.
  • Ezekiel 22:19-21
    Therefore thus says the Lord GOD:‘ Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of a furnace, to blow fire on it, to melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you.Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
  • Isaiah 5:10
    For ten acres of vineyard shall yield one bath, And a homer of seed shall yield one ephah.”
  • Ezekiel 24:3-11
    And utter a parable to the rebellious house, and say to them,‘ Thus says the Lord GOD:“ Put on a pot, set it on, And also pour water into it.Gather pieces of meat in it, Every good piece, The thigh and the shoulder. Fill it with choice cuts;Take the choice of the flock. Also pile fuel bones under it, Make it boil well, And let the cuts simmer in it.”‘ Therefore thus says the Lord GOD:“ Woe to the bloody city, To the pot whose scum is in it, And whose scum is not gone from it! Bring it out piece by piece, On which no lot has fallen.For her blood is in her midst; She set it on top of a rock; She did not pour it on the ground, To cover it with dust.That it may raise up fury and take vengeance, I have set her blood on top of a rock, That it may not be covered.”‘ Therefore thus says the Lord GOD:“ Woe to the bloody city! I too will make the pyre great.Heap on the wood, Kindle the fire; Cook the meat well, Mix in the spices, And let the cuts be burned up.“ Then set the pot empty on the coals, That it may become hot and its bronze may burn, That its filthiness may be melted in it, That its scum may be consumed.
  • Leviticus 26:20
    And your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its produce, nor shall the trees of the land yield their fruit.