<< 耶利米书 7:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    不欺压异乡人和孤儿寡妇,不在这地方滥杀无辜,不拜其他神明自取毁灭,
  • 新标点和合本
    不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,
  • 和合本2010(上帝版)
    不欺压寄居的和孤儿寡妇,不在这地方流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,
  • 和合本2010(神版)
    不欺压寄居的和孤儿寡妇,不在这地方流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,
  • 圣经新译本
    如果你们不欺压寄居的,不欺压孤儿寡妇,不在这地方流无辜人的血,也不跟从别的神,自招祸患;
  • 新標點和合本
    不欺壓寄居的和孤兒寡婦,在這地方不流無辜人的血,也不隨從別神陷害自己,
  • 和合本2010(上帝版)
    不欺壓寄居的和孤兒寡婦,不在這地方流無辜人的血,也不隨從別神陷害自己,
  • 和合本2010(神版)
    不欺壓寄居的和孤兒寡婦,不在這地方流無辜人的血,也不隨從別神陷害自己,
  • 當代譯本
    不欺壓異鄉人和孤兒寡婦,不在這地方濫殺無辜,不拜其他神明自取毀滅,
  • 聖經新譯本
    如果你們不欺壓寄居的,不欺壓孤兒寡婦,不在這地方流無辜人的血,也不跟從別的神,自招禍患;
  • 呂振中譯本
    不欺壓寄居的、或孤兒寡婦,不在這地方流無辜人的血,不隨從別的神而陷害自己,
  • 文理和合譯本
    不虐羇旅孤寡、不流無辜之血於斯、不從他神以自害、
  • 文理委辦譯本
    不虐遇遠人、不害孤寡、不殺無辜、不崇事他上帝、以召禍患、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不欺凌遠人與孤寡、不在此地、殺戮無辜、不從他神、以召禍患、
  • New International Version
    if you do not oppress the foreigner, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,
  • New International Reader's Version
    Do not treat outsiders or widows badly in this place. Do not take advantage of children whose fathers have died. Do not kill those who are not guilty of doing anything wrong. Do not worship other gods. That will only bring harm to you.
  • English Standard Version
    if you do not oppress the sojourner, the fatherless, or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own harm,
  • New Living Translation
    only if you stop exploiting foreigners, orphans, and widows; only if you stop your murdering; and only if you stop harming yourselves by worshiping idols.
  • Christian Standard Bible
    if you no longer oppress the resident alien, the fatherless, and the widow and no longer shed innocent blood in this place or follow other gods, bringing harm on yourselves,
  • New American Standard Bible
    if you do not oppress the stranger, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor follow other gods to your own ruin,
  • New King James Version
    if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, or walk after other gods to your hurt,
  • American Standard Version
    if ye oppress not the sojourner, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
  • Holman Christian Standard Bible
    if you no longer oppress the foreigner, the fatherless, and the widow and no longer shed innocent blood in this place or follow other gods, bringing harm on yourselves,
  • King James Version
    [ If] ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
  • New English Translation
    Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. Stop killing innocent people in this land. Stop paying allegiance to other gods. That will only bring about your ruin.
  • World English Bible
    if you don’t oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don’t shed innocent blood in this place, and don’t walk after other gods to your own hurt;

交叉引用

  • 耶利米书 13:10
    这邪恶的百姓拒绝听我的话,一意孤行,跟随、供奉、祭拜别的神明,他们将像这腰带一样毫无用处。
  • 申命记 8:19
    “我今天警告你们,如果你们忘记你们的上帝耶和华,去追随、供奉、祭拜其他神明,你们必灭亡。
  • 出埃及记 22:21-24
    “不可欺压在你们中间寄居的人,因为你们在埃及也做过寄居的人。“不可亏待寡妇和孤儿,倘若你们欺凌他们,他们向我呼求,我必听他们的呼求,向你们发怒,用刀杀掉你们,使你们的妻子变为寡妇,儿女成为孤儿。
  • 申命记 11:28
    你们若不遵行你们的上帝耶和华的诫命,偏离我今天吩咐你们当走的道路,随从不认识的神明,必受咒诅。
  • 申命记 6:14-15
    不可随从周围各族的神明,免得你们的上帝耶和华向你们发怒,把你们从世上消灭;因为祂住在你们当中,祂痛恨不贞。
  • 耶利米书 2:34
    你们的衣服沾满无辜穷人的血,他们并没有进你们的家偷窃。
  • 撒迦利亚书 7:9-12
    “万军之耶和华曾对你们的祖先说,‘要秉公行义,彼此以慈爱和怜悯相待。不可欺压寡妇、孤儿、寄居者和穷人,不可设阴谋彼此相害。’他们却不理会,背过身去,充耳不闻,心如铁石,不遵从律法,也不遵从万军之耶和华借着祂的灵指示从前的先知所说的话。因此,万军之耶和华非常愤怒。
  • 申命记 27:19
    ‘不公正地对待寄居者和孤儿寡妇的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’
  • 以赛亚书 59:7
    你们奔向邪恶,急于滥杀无辜;你们心怀恶念,所到之处大肆毁灭。
  • 耶利米书 22:3-4
    耶和华说,你们为人要公义正直,要从欺压者手中解救受剥削的人。不要欺凌、虐待异乡人和孤儿寡妇,不可在这地方滥杀无辜。如果你们遵守我的命令,大卫的子孙必继续做王,并乘车、骑马率领臣民进出王宫。
  • 雅各书 1:27
    在父上帝看来,纯洁无瑕的虔诚是指照顾患难中的孤儿寡妇,并且不让自己被世俗玷污。
  • 申命记 24:17
    “你们要公正地对待寄居者和孤儿,不可拿寡妇的衣物作抵押。
  • 玛拉基书 3:5
    万军之耶和华说:“我要来到你们当中施行审判,速速作证指控那些行邪术的、通奸的、起假誓的、克扣工人薪水的、欺压寡妇孤儿的、冤枉异乡人的,以及不敬畏我的。
  • 耶利米书 19:4
    因为他们背弃了我,玷污了这地方。他们向自己、自己的祖先及犹大君王都不认识的神明烧香,使这地方流满了无辜人的血。
  • 诗篇 82:3-4
    你们要为穷人和孤儿主持公道,为贫寒和受压迫的人伸张正义。要救助穷苦的人,使他们脱离恶人的欺压。
  • 诗篇 106:38
    他们把自己的儿女献给迦南的神像作祭物,流他们儿女无辜的血,玷污了那地方。
  • 马太福音 27:25
    众人都说:“流祂血的责任由我们和我们的子孙承担!”
  • 耶利米书 7:5
    “‘如果你们真正改过自新,彼此公平相待,
  • 约伯记 31:13-22
    我的仆婢告我,我也会讲公道,否则上帝追究,我怎么办?祂审问我,我如何回答?祂创造了我,岂不也创造了他们?岂不是同一位使我们在母腹中成胎?我何曾拒绝穷人的请求,或使寡妇眼露失望之情,或独吞我的食物,不与孤儿同享?我自幼就如父亲般抚养孤儿,我自出母胎就照顾寡妇。倘若我见有人冻得要死,或有穷人衣不蔽体,却没有把我的羊毛给他们御寒,以致他们向我道谢;倘若我仗着在城门口有势力,就动手欺负孤儿,情愿我的肩膀从肩胛脱落,我的手臂从手肘折断。
  • 列王纪下 24:4
    玛拿西滥杀无辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和华不会赦免这些罪行。
  • 马太福音 23:35-37
    因此,所有义人在地上所流的血,就是从义人亚伯的血,直到你们在圣所和祭坛之间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血,都要归到你们身上。我实在告诉你们,这一切的罪责都要归到这个世代。“耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死派到你那里的使者。我多次想要招聚你的儿女,像母鸡将小鸡聚集在翅膀底下,可是你们却不肯。
  • 以西结书 18:6
    不在山上的庙宇里吃祭物,不拜以色列的偶像,不玷污别人的妻子,不亲近经期中的妇女;
  • 耶利米书 26:15
    不过,你们要知道,如果你们置我于死地,你们和这城及城中的居民必担当滥杀无辜的罪,因为确实是耶和华派我来告诉你们这些预言的。”
  • 以西结书 22:3-6
    你要向她宣告主耶和华的话,说,‘唉,你这杀人流血、制造偶像玷污自己的城啊,你的末日到了。你既犯罪杀人、制造偶像玷污自己、自招审判,我要使你成为列国列邦侮辱和讥讽的对象。你这声名狼藉、混乱不堪的城将要受到远近各国的耻笑。“‘看啊,在你城中的以色列首领各逞权势,杀人流血。
  • 耶利米书 2:30
    我责打你们的儿女,却是徒劳,因为他们不受管教。你们杀害你们的先知,残暴如狮子。
  • 耶利米书 26:23
    他们把乌利亚从埃及押到约雅敬王面前,王用刀杀了他,把尸首抛在平民的坟地中。
  • 耶利米书 22:15-17
    难道你大肆使用香柏木就能显出你做王的气派吗?你父亲也吃也喝,但他秉公行义,所以他凡事顺利;他为困苦和贫穷的人申冤,所以他凡事顺利。这才是真正认识我。这是耶和华说的。可是,你一心贪图不义之财,滥杀无辜,横征暴敛。”
  • 列王纪下 21:6
    他烧死自己的儿子,献作祭物;他行邪术,占卜,求问灵媒和巫师,做了许多耶和华视为恶的事,惹耶和华发怒。
  • 马太福音 27:4
    “我出卖了清白无辜的人,我犯罪了!”他们说:“那是你自己的事,跟我们有什么关系?”
  • 耶利米哀歌 4:13
    这都是因为她的先知和祭司的罪行。他们在城中杀害义人。