<< 耶利米書 7:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們不要相信那些謊言,說這是耶和華的殿,這是耶和華的殿,這是耶和華的殿。
  • 新标点和合本
    你们不要倚靠虚谎的话,说:‘这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!’
  • 和合本2010(上帝版)
    不要倚靠虚谎的话,说:‘这是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!’
  • 和合本2010(神版)
    不要倚靠虚谎的话,说:‘这是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!’
  • 当代译本
    你们不要相信那些谎言,说这是耶和华的殿,这是耶和华的殿,这是耶和华的殿。
  • 圣经新译本
    你们不要倚靠虚谎的话,说:‘这是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿。’
  • 新標點和合本
    你們不要倚靠虛謊的話,說:『這些是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』
  • 和合本2010(上帝版)
    不要倚靠虛謊的話,說:『這是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』
  • 和合本2010(神版)
    不要倚靠虛謊的話,說:『這是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』
  • 聖經新譯本
    你們不要倚靠虛謊的話,說:‘這是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿。’
  • 呂振中譯本
    你們不要倚靠虛假的話,說:「這些房屋是永恆主的殿堂,是永恆主的殿堂,是永恆主的殿堂。」
  • 文理和合譯本
    或曰、耶和華之殿、耶和華之殿、耶和華之殿即此、斯虛誕之詞、爾勿恃之、
  • 文理委辦譯本
    有言虛誕者、三稱耶和華殿為可恃、爾勿信之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有人曰、主之殿、主之殿、主之殿在此、可望不遭災、此言虛誕、爾勿信信或作恃之、
  • New International Version
    Do not trust in deceptive words and say,“ This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord!”
  • New International Reader's Version
    Do not trust in lies. Do not say,‘ This is the temple of the Lord! This is the temple of the Lord! This is the temple of the Lord!’
  • English Standard Version
    Do not trust in these deceptive words:‘ This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord.’
  • New Living Translation
    But don’t be fooled by those who promise you safety simply because the Lord’s Temple is here. They chant,“ The Lord’s Temple is here! The Lord’s Temple is here!”
  • Christian Standard Bible
    Do not trust deceitful words, chanting,“ This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.”
  • New American Standard Bible
    Do not trust in deceptive words, saying,‘ This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord.’
  • New King James Version
    Do not trust in these lying words, saying,‘ The temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord are these.’
  • American Standard Version
    Trust ye not in lying words, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, the temple of Jehovah, are these.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not trust deceitful words, chanting: This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord.
  • King James Version
    Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD,[ are] these.
  • New English Translation
    Stop putting your confidence in the false belief that says,“ We are safe! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here!”
  • World English Bible
    Don’t trust in lying words, saying,‘ Yahweh’s temple, Yahweh’s temple, Yahweh’s temple, are these.’

交叉引用

  • 彌迦書 3:11
    城裡的首領為貪贓而枉法,祭司為銀子而施教,先知為錢財而占卜。他們卻宣稱倚靠耶和華,說:「耶和華不是在我們當中嗎?災禍不會臨到我們。」
  • 馬太福音 3:9-10
    不要心裡說,『我們是亞伯拉罕的子孫。』我告訴你們,上帝可以從這些石頭中興起亞伯拉罕的子孫。現在斧頭已經放在樹根上了,不結好果子的樹都要被砍下,丟在火裡。
  • 西番雅書 3:11
    到那天,你必不再因背叛我而感到羞愧,因為那時我必除掉你那裡狂妄自大的人,你在我的聖山上必不再高傲。
  • 耶利米書 29:31
    「你派人送信給所有被擄的人,說,『耶和華說祂沒有差遣尼希蘭人示瑪雅,他卻說預言,誘使你們聽信謊言,
  • 以西結書 13:19
    你們為了幾把大麥和幾塊餅,在我的子民中褻瀆我,向那些肯聽謊言的說謊,殺死那些不該死的,救活那些不該活的。』
  • 耶利米書 6:14
    他們敷衍了事地醫治我子民的傷痛,說,『沒事了,沒事了!』其實情況很糟。
  • 耶利米書 7:8-12
    「『然而,你們竟相信那些空洞的謊言。你們偷盜、謀殺、通姦、起假誓、向巴力獻祭、拜素不認識的神明,然後來到這用來敬拜我的殿,站在我面前說自己安全了,以為可以繼續做可憎之事。難道這用來敬拜我的殿在你們眼中竟成了賊窩?這些事,我都看在眼裡。這是耶和華說的。「『你們去我曾選為我名所在之地的示羅,看看我是怎樣因我以色列子民的罪而懲罰那地方的。
  • 耶利米書 28:15
    耶利米先知就對哈拿尼雅先知說:「哈拿尼雅,聽著!耶和華並沒有派你來,你卻誘使這些民眾相信你的謊話。
  • 撒母耳記上 4:3-4
    軍隊回營後,以色列的長老說:「為什麼今天耶和華使我們敗在非利士人手下?我們從示羅把耶和華的約櫃抬來吧,讓它與我們同去,好從仇敵手中救我們。」於是,他們派人去示羅把那坐在基路伯天使上的萬軍之耶和華的約櫃抬來。以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈也隨上帝的約櫃同來。
  • 路加福音 3:8
    你們要結出與悔改相稱的果子。不要心裡說,『我們是亞伯拉罕的子孫。』我告訴你們,上帝可以從這些石頭中興起亞伯拉罕的子孫。
  • 耶利米書 29:23
    因為他們二人在以色列做了惡事,與他人的妻子通姦。我沒有差派他們,他們卻奉我的名說假預言。我知道他們的所作所為,我對這一切瞭若指掌。』這是耶和華說的。」