<< Jeremiah 7:33 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And the dead bodies of this people will be food for the birds of the air, and for the beasts of the earth, and none will frighten them away.
  • 新标点和合本
    并且这百姓的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物,并无人哄赶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    并且这百姓的尸首要给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,无人吓走它们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    并且这百姓的尸首要给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,无人吓走它们。
  • 当代译本
    飞鸟和走兽必吃这百姓的尸体,无人驱赶它们。
  • 圣经新译本
    “这人民的尸体,也必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物,没有人来驱赶。
  • 新標點和合本
    並且這百姓的屍首必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物,並無人鬨趕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    並且這百姓的屍首要給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,無人嚇走牠們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    並且這百姓的屍首要給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,無人嚇走牠們。
  • 當代譯本
    飛鳥和走獸必吃這百姓的屍體,無人驅趕牠們。
  • 聖經新譯本
    “這人民的屍體,也必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物,沒有人來驅趕。
  • 呂振中譯本
    這人民的屍體必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物,也沒有人鬨走。
  • 文理和合譯本
    空中飛鳥、地上野獸、將食斯民之屍、無人驅之、
  • 文理委辦譯本
    走獸飛禽食其尸、無人驅除。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    空中飛鳥、地上走獸、必食斯民之屍、無人驅逐、
  • New International Version
    Then the carcasses of this people will become food for the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.
  • New International Reader's Version
    Then they will not be able to bury the bodies of other people there. So the bodies will become food for birds and wild animals. And no one will scare them away.
  • New Living Translation
    The bodies of my people will be food for the vultures and wild animals, and no one will be left to scare them away.
  • Christian Standard Bible
    The corpses of these people will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land, with no one to scare them away.
  • New American Standard Bible
    The dead bodies of this people will be food for the birds of the sky and for the animals of the earth; and no one will frighten them away.
  • New King James Version
    The corpses of this people will be food for the birds of the heaven and for the beasts of the earth. And no one will frighten them away.
  • American Standard Version
    And the dead bodies of this people shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth; and none shall frighten them away.
  • Holman Christian Standard Bible
    The corpses of these people will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land, with no one to scare them away.
  • King James Version
    And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray[ them] away.
  • New English Translation
    Then the dead bodies of these people will be left on the ground for the birds and wild animals to eat. There will not be any survivors to scare them away.
  • World English Bible
    The dead bodies of this people will be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth. No one will frighten them away.

交叉引用

  • Deuteronomy 28:26
    And your dead body shall be food for all birds of the air and for the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
  • Jeremiah 12:9
    Is my heritage to me like a hyena’s lair? Are the birds of prey against her all around? Go, assemble all the wild beasts; bring them to devour.
  • Revelation 19:17-18
    Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead,“ Come, gather for the great supper of God,to eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great.”
  • Ezekiel 39:18-20
    You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth— of rams, of lambs, and of he-goats, of bulls, all of them fat beasts of Bashan.And you shall eat fat till you are filled, and drink blood till you are drunk, at the sacrificial feast that I am preparing for you.And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men and all kinds of warriors,’ declares the Lord God.
  • Jeremiah 16:4
    They shall die of deadly diseases. They shall not be lamented, nor shall they be buried. They shall be as dung on the surface of the ground. They shall perish by the sword and by famine, and their dead bodies shall be food for the birds of the air and for the beasts of the earth.
  • Jeremiah 9:22
    Speak:“ Thus declares the Lord,‘ The dead bodies of men shall fall like dung upon the open field, like sheaves after the reaper, and none shall gather them.’”
  • Ezekiel 39:4
    You shall fall on the mountains of Israel, you and all your hordes and the peoples who are with you. I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
  • Jeremiah 19:7
    And in this place I will make void the plans of Judah and Jerusalem, and will cause their people to fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life. I will give their dead bodies for food to the birds of the air and to the beasts of the earth.
  • Jeremiah 8:1-2
    “ At that time, declares the Lord, the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem shall be brought out of their tombs.And they shall be spread before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have gone after, and which they have sought and worshiped. And they shall not be gathered or buried. They shall be as dung on the surface of the ground.
  • Psalms 79:2-3
    They have given the bodies of your servants to the birds of the heavens for food, the flesh of your faithful to the beasts of the earth.They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was no one to bury them.
  • Jeremiah 34:20
    And I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives. Their dead bodies shall be food for the birds of the air and the beasts of the earth.
  • Jeremiah 22:19
    With the burial of a donkey he shall be buried, dragged and dumped beyond the gates of Jerusalem.”
  • Jeremiah 25:33
    “ And those pierced by the Lord on that day shall extend from one end of the earth to the other. They shall not be lamented, or gathered, or buried; they shall be dung on the surface of the ground.