<< Jeremiah 7:3 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Amend your ways and your deeds, and I will let you live in this place.
  • 新标点和合本
    万军之耶和华以色列的神如此说:你们改正行动作为,我就使你们在这地方仍然居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华—以色列的上帝如此说:你们要改正你们的所作所为,我就使你们仍然居住这地。
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华—以色列的神如此说:你们要改正你们的所作所为,我就使你们仍然居住这地。
  • 当代译本
    以色列的上帝——万军之耶和华说,你们改过自新,我便让你们在这里安居。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华以色列的神这样说:“你们要改正自己的所作所为,我就让你们在这地方居住。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:你們改正行動作為,我就使你們在這地方仍然居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:你們要改正你們的所作所為,我就使你們仍然居住這地。
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:你們要改正你們的所作所為,我就使你們仍然居住這地。
  • 當代譯本
    以色列的上帝——萬軍之耶和華說,你們改過自新,我便讓你們在這裡安居。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華以色列的神這樣說:“你們要改正自己的所作所為,我就讓你們在這地方居住。
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:你們改善所行所作的,我就跟你們同住這地方。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華、以色列之上帝云、正爾行徑、及爾作為、我則俾爾居於此地、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、爾當改其品行、易其作為、我使爾安居斯土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主以色列之天主如是云、當更正爾之舉動作為、則我使爾安居斯地、
  • New International Version
    This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Reform your ways and your actions, and I will let you live in this place.
  • New International Reader's Version
    The God of Israel is speaking to you. He is the Lord who rules over all. He says,“ Change the way you live and act. Then I will let you live in this place.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Amend your ways and your deeds, and I will let you dwell in this place.
  • New Living Translation
    This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“‘ Even now, if you quit your evil ways, I will let you stay in your own land.
  • Christian Standard Bible
    “‘ This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Correct your ways and your actions, and I will allow you to live in this place.
  • New King James Version
    Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: Correct your ways and your deeds, and I will allow you to live in this place.
  • King James Version
    Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
  • New English Translation
    The LORD God of Israel who rules over all says: Change the way you have been living and do what is right. If you do, I will allow you to continue to live in this land.
  • World English Bible
    Yahweh of Armies, the God of Israel says,“ Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.

交叉引用

  • Jeremiah 18:11
    So now, speak to the men of Judah and against the inhabitants of Jerusalem, saying,‘ This is what the Lord says:“ Behold, I am forming a disaster against you and devising a plan against you. Now turn back, each of you from his evil way, and correct your ways and your deeds!” ’
  • Jeremiah 26:13
    Now then, reform your ways and your deeds and obey the voice of the Lord your God; and the Lord will relent of the disaster which He has pronounced against you.
  • Proverbs 28:13
    One who conceals his wrongdoings will not prosper, But one who confesses and abandons them will find compassion.
  • Jeremiah 35:15
    Also I have sent to you all My servants the prophets, sending them again and again, saying:‘ Turn now every person from his evil way and amend your deeds, and do not follow other gods to worship them. Then you will live in the land which I have given to you and to your forefathers; but you have not inclined your ear or listened to Me.
  • Jeremiah 7:5-7
    For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly practice justice between a person and his neighbor,if you do not oppress the stranger, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor follow other gods to your own ruin,then I will let you live in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.
  • Isaiah 55:7
    Let the wicked abandon his way, And the unrighteous person his thoughts; And let him return to the Lord, And He will have compassion on him, And to our God, For He will abundantly pardon.
  • Ezekiel 18:30-31
    “ Therefore I will judge you, house of Israel, each according to his conduct,” declares the Lord God.“ Repent and turn away from all your offenses, so that wrongdoing does not become a stumbling block to you.Hurl away from you all your offenses which you have committed and make yourselves a new heart and a new spirit! For why should you die, house of Israel?
  • Isaiah 1:16-19
    “ Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight. Stop doing evil,Learn to do good; Seek justice, Rebuke the oppressor, Obtain justice for the orphan, Plead for the widow’s case.“ Come now, and let us debate your case,” Says the Lord,“ Though your sins are as scarlet, They shall become as white as snow; Though they are red like crimson, They shall be like wool.If you are willing and obedient, You will eat the best of the land;
  • Matthew 3:8-10
    Therefore produce fruit consistent with repentance;and do not assume that you can say to yourselves,‘ We have Abraham as our father’; for I tell you that God is able, from these stones, to raise up children for Abraham.And the axe is already laid at the root of the trees; therefore, every tree that does not bear good fruit is being cut down and thrown into the fire.
  • James 4:8
    Come close to God and He will come close to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double minded.
  • Ezekiel 33:4-11
    then someone who hears the sound of the horn but does not take warning, and a sword comes and takes him away, his blood will be on his own head.He heard the sound of the horn but did not take warning; his blood will be on himself. But had he taken warning, he would have saved his life.But if the watchman sees the sword coming and does not blow the horn and the people are not warned, and a sword comes and takes a person from them, he is taken away for his wrongdoing; but I will require his blood from the watchman’s hand.’“ Now as for you, son of man, I have appointed you as a watchman for the house of Israel; so you will hear a message from My mouth and give them a warning from Me.When I say to the wicked,‘ You wicked person, you will certainly die,’ and you do not speak to warn the wicked about his way, that wicked person shall die for his wrongdoing, but I will require his blood from your hand.But if you on your part warn a wicked person to turn from his way and he does not turn from his way, he will die for his wrongdoing, but you have saved your life.“ Now as for you, son of man, say to the house of Israel,‘ This is what you have said:“ Surely our offenses and our sins are upon us, and we are rotting away in them; how then can we survive?” ’Say to them,‘ As I live!’ declares the Lord God,‘ I take no pleasure at all in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from his way and live. Turn back, turn back from your evil ways! Why then should you die, house of Israel?’