<< Jeremiah 7:23 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    However, I did give them this command:‘ Obey me, and then I will be your God, and you will be my people. Follow every way I command you so that it may go well with you.’
  • 新标点和合本
    我只吩咐他们这一件说:‘你们当听从我的话,我就作你们的神,你们也作我的子民。你们行我所吩咐的一切道,就可以得福。’
  • 和合本2010(上帝版)
    我只吩咐他们这一件事说:‘你们当听从我的话,我就作你们的上帝,你们也作我的子民。你们行走我所吩咐的一切道路,就可以得福。’
  • 和合本2010(神版)
    我只吩咐他们这一件事说:‘你们当听从我的话,我就作你们的神,你们也作我的子民。你们行走我所吩咐的一切道路,就可以得福。’
  • 当代译本
    只吩咐他们,‘你们要听从我的话,我就做你们的上帝,你们做我的子民;你们遵行我的吩咐,就必蒙福。’
  • 圣经新译本
    我只吩咐他们这一件事,说:‘你们要听从我的话,我就作你们的神,你们也作我的子民;你们要遵行我所吩咐的一切道,好使你们蒙福。’
  • 新標點和合本
    我只吩咐他們這一件說:『你們當聽從我的話,我就作你們的神,你們也作我的子民。你們行我所吩咐的一切道,就可以得福。』
  • 和合本2010(上帝版)
    我只吩咐他們這一件事說:『你們當聽從我的話,我就作你們的上帝,你們也作我的子民。你們行走我所吩咐的一切道路,就可以得福。』
  • 和合本2010(神版)
    我只吩咐他們這一件事說:『你們當聽從我的話,我就作你們的神,你們也作我的子民。你們行走我所吩咐的一切道路,就可以得福。』
  • 當代譯本
    只吩咐他們,『你們要聽從我的話,我就做你們的上帝,你們做我的子民;你們遵行我的吩咐,就必蒙福。』
  • 聖經新譯本
    我只吩咐他們這一件事,說:‘你們要聽從我的話,我就作你們的神,你們也作我的子民;你們要遵行我所吩咐的一切道,好使你們蒙福。’
  • 呂振中譯本
    我只吩咐他們以下這一件,說:「你們要聽我的聲音,我就做你們的上帝,你們就做我的子民;你們要行我所吩咐你們的一切道路,好得平安順遂。」
  • 文理和合譯本
    惟命之曰、當聽我言、我則為爾上帝、爾為我民、悉行我所命爾之道、必蒙福祉、
  • 文理委辦譯本
    我所諭者、及使其敬聽我言、我必為其上帝、彼將為我民、如遵我命、必獲享通。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟命之以此、曰、爾其聽我言、我必為爾之天主、爾將為我之民、遵行我所命爾之道、必可蒙福、
  • New International Version
    but I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people. Walk in obedience to all I command you, that it may go well with you.
  • New International Reader's Version
    I also gave them another command. I said,‘ Obey me. Then I will be your God. And you will be my people. Live the way I command you to live. Then things will go well with you.’
  • English Standard Version
    But this command I gave them:‘ Obey my voice, and I will be your God, and you shall be my people. And walk in all the way that I command you, that it may be well with you.’
  • New Living Translation
    This is what I told them:‘ Obey me, and I will be your God, and you will be my people. Do everything as I say, and all will be well!’
  • New American Standard Bible
    But this is what I commanded them, saying,‘ Obey My voice, and I will be your God, and you will be My people; and you shall walk entirely in the way which I command you, so that it may go well for you.’
  • New King James Version
    But this is what I commanded them, saying,‘ Obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people. And walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you.’
  • American Standard Version
    but this thing I commanded them, saying, Hearken unto my voice, and I will be your God, and ye shall be my people; and walk ye in all the way that I command you, that it may be well with you.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, I did give them this command: Obey Me, and then I will be your God, and you will be My people. You must follow every way I command you so that it may go well with you.
  • King James Version
    But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you.
  • New English Translation
    I also explicitly commanded them:“ Obey me. If you do, I will be your God and you will be my people. Live exactly the way I tell you and things will go well with you.”
  • World English Bible
    but this thing I commanded them, saying,‘ Listen to my voice, and I will be your God, and you shall be my people; and walk in all the way that I command you, that it may be well with you.’

交叉引用

  • Deuteronomy 5:33
    Follow the whole instruction the LORD your God has commanded you, so that you may live, prosper, and have a long life in the land you will possess.
  • Exodus 15:26
    He said,“ If you will carefully obey the LORD your God, do what is right in his sight, pay attention to his commands, and keep all his statutes, I will not inflict any illnesses on you that I inflicted on the Egyptians. For I am the LORD who heals you.”
  • Jeremiah 42:6
    Whether it is pleasant or unpleasant, we will obey the LORD our God to whom we are sending you so that it may go well with us. We will certainly obey the LORD our God!”
  • Deuteronomy 6:3
    Listen, Israel, and be careful to follow them, so that you may prosper and multiply greatly, because the LORD, the God of your ancestors, has promised you a land flowing with milk and honey.
  • Hebrews 5:9
    After he was perfected, he became the source of eternal salvation for all who obey him,
  • Exodus 19:5-6
    Now if you will carefully listen to me and keep my covenant, you will be my own possession out of all the peoples, although the whole earth is mine,and you will be my kingdom of priests and my holy nation.’ These are the words that you are to say to the Israelites.”
  • Jeremiah 11:4
    which I commanded your ancestors when I brought them out of the land of Egypt, out of the iron furnace.” I declared,“ Obey me, and do everything that I command you, and you will be my people, and I will be your God,”
  • Deuteronomy 30:20
    love the LORD your God, obey him, and remain faithful to him. For he is your life, and he will prolong your days as you live in the land the LORD swore to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.”
  • Deuteronomy 30:2
    and you and your children return to the LORD your God and obey him with all your heart and all your soul by doing everything I am commanding you today,
  • Deuteronomy 4:10
    The day you stood before the LORD your God at Horeb, the LORD said to me,‘ Assemble the people before me, and I will let them hear my words, so that they may learn to fear me all the days they live on the earth and may instruct their children.’
  • Jeremiah 31:33
    “ Instead, this is the covenant I will make with the house of Israel after those days”— the LORD’s declaration.“ I will put my teaching within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Deuteronomy 5:29
    If only they had such a heart to fear me and keep all my commands always, so that they and their children would prosper forever.
  • Deuteronomy 11:27
    there will be a blessing, if you obey the commands of the LORD your God I am giving you today,
  • Romans 16:26
    but now revealed and made known through the prophetic Scriptures, according to the command of the eternal God to advance the obedience of faith among all the Gentiles—
  • Deuteronomy 13:4
    You must follow the LORD your God and fear him. You must keep his commands and listen to him; you must worship him and remain faithful to him.
  • 2 Corinthians 10 5
    and every proud thing that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to obey Christ.
  • Deuteronomy 30:8
    Then you will again obey him and follow all his commands I am commanding you today.
  • Deuteronomy 5:16
    Honor your father and your mother, as the LORD your God has commanded you, so that you may live long and so that you may prosper in the land the LORD your God is giving you.
  • Leviticus 26:3-12
    “ If you follow my statutes and faithfully observe my commands,I will give you rain at the right time, and the land will yield its produce, and the trees of the field will bear their fruit.Your threshing will continue until grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing time; you will have plenty of food to eat and live securely in your land.I will give peace to the land, and you will lie down with nothing to frighten you. I will remove dangerous animals from the land, and no sword will pass through your land.You will pursue your enemies, and they will fall before you by the sword.Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand; your enemies will fall before you by the sword.“ I will turn to you, make you fruitful and multiply you, and confirm my covenant with you.You will eat the old grain of the previous year and will clear out the old to make room for the new.I will place my residence among you, and I will not reject you.I will walk among you and be your God, and you will be my people.
  • Jeremiah 11:7
    For I strongly warned your ancestors when I brought them out of the land of Egypt until today, warning them time and time again,‘ Obey me.’