<< 耶利米書 7:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「你們要將燔祭加在你們的祭物上,又要吃肉;
  • 新标点和合本
    万军之耶和华以色列的神如此说:“你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华—以色列的上帝如此说:“你们要将燔祭加在你们的祭物上,又要吃肉;
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华—以色列的神如此说:“你们要将燔祭加在你们的祭物上,又要吃肉;
  • 当代译本
    以色列的上帝——万军之耶和华说:“你们把平安祭连同燔祭都拿去吃吧!
  • 圣经新译本
    万军之耶和华以色列的神这样说:“你们尽管把燔祭加在平安祭上,自己吃祭肉吧!
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「你們將燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:「你們要將燔祭加在你們的祭物上,又要吃肉;
  • 當代譯本
    以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「你們把平安祭連同燔祭都拿去吃吧!
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華以色列的神這樣說:“你們儘管把燔祭加在平安祭上,自己吃祭肉吧!
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:『你們儘管將你們的燻祭加在你們的平安祭上、喫肉吧。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、以爾燔祭加於他祭、而食其肉、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之上帝、萬有之主、耶和華曰、燔祭之肉、爾可食之、與禮物無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主以色列之天主如是云、爾之火焚祭、爾可自食其肉、與他祭品他祭品或作平安祭下同無異、
  • New International Version
    “‘ This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Go ahead, add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ Go ahead! Add your burnt offerings to your other sacrifices. Eat the meat yourselves!
  • English Standard Version
    Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh.
  • New Living Translation
    This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“ Take your burnt offerings and your other sacrifices and eat them yourselves!
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says:“ Add your burnt offerings to your other sacrifices, and eat the meat yourselves,
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Add your burnt offerings to your sacrifices and eat flesh.
  • New King James Version
    Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt- offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says:“ Add your burnt offerings to your other sacrifices, and eat the meat yourselves,
  • King James Version
    Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
  • New English Translation
    The LORD said to the people of Judah,“ The LORD God of Israel who rules over all says:‘ You might as well go ahead and add the meat of your burnt offerings to that of the other sacrifices and eat it, too!
  • World English Bible
    Yahweh of Armies, the God of Israel says:“ Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.

交叉引用

  • 何西阿書 8:13
    他們獻祭物作為給我的供物,卻自食其肉,耶和華並不悅納他們。現在他必記起他們的罪孽,懲罰他們的罪惡;他們必返回埃及。
  • 耶利米書 6:20
    從示巴來的乳香,從遠方出的香菖蒲,奉來給我有何用呢?你們的燔祭不蒙悅納;你們的祭物,我也不喜悅。」
  • 以賽亞書 1:11-15
    耶和華說:「你們許多的祭物於我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的油脂,我已經膩煩了;公牛、羔羊、公山羊的血,我都不喜悅。「你們來朝見我,誰向你們的手要求這些,使你們踐踏我的院宇呢?不要再獻無謂的供物了,香是我所憎惡的。我不能容忍行惡又守嚴肅會:初一、安息日和召集的大會。你們的初一和節期,我心裏恨惡,它們成了我的重擔,擔當這些,令我厭煩。你們舉手禱告,我必遮眼不看,就算你們多多祈禱,我也不聽;你們的手沾滿了血。
  • 阿摩司書 5:21-23
    「我厭惡你們的節期,也不喜悅你們的嚴肅會。你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不看你們用肥畜獻的平安祭。要使你們歌唱的聲音遠離我,因為我不聽你們琴瑟的樂曲。