<< Jeremiah 7:15 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But I will throw you out of my land. That is exactly what I did to the people of Ephraim. And they are your relatives.” ’
  • 新标点和合本
    我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是所有以法莲的后裔。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是所有以法莲的后裔。”
  • 当代译本
    我要把你们从我面前赶走,好像从前赶走你们的弟兄以法莲人一样。’”
  • 圣经新译本
    我必把你们从我面前赶出,像我从前赶出你们的众兄弟,以法莲所有的后裔一样。
  • 新標點和合本
    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是所有以法蓮的後裔。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是所有以法蓮的後裔。」
  • 當代譯本
    我要把你們從我面前趕走,好像從前趕走你們的弟兄以法蓮人一樣。』」
  • 聖經新譯本
    我必把你們從我面前趕出,像我從前趕出你們的眾兄弟,以法蓮所有的後裔一樣。
  • 呂振中譯本
    我必將你們丟掉離開我面前,正如丟掉你們的族弟兄以法蓮所有的後裔一樣。
  • 文理和合譯本
    我必屏爾於我前、猶昔屏爾昆弟以法蓮全族焉、○
  • 文理委辦譯本
    我必遺棄爾、與遺棄爾兄弟以法蓮族、無以異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必屏棄爾於我前、如屏棄爾兄弟以法蓮族、○
  • New International Version
    I will thrust you from my presence, just as I did all your fellow Israelites, the people of Ephraim.’
  • English Standard Version
    And I will cast you out of my sight, as I cast out all your kinsmen, all the offspring of Ephraim.
  • New Living Translation
    And I will send you out of my sight into exile, just as I did your relatives, the people of Israel.’
  • Christian Standard Bible
    I will banish you from my presence, just as I banished all of your brothers, all the descendants of Ephraim.’
  • New American Standard Bible
    I will hurl you out of My sight, just as I have hurled out all your brothers, all the descendants of Ephraim.
  • New King James Version
    And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brethren— the whole posterity of Ephraim.
  • American Standard Version
    And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will drive you from My presence, just as I drove out all of your brothers, all the descendants of Ephraim.
  • King James Version
    And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren,[ even] the whole seed of Ephraim.
  • New English Translation
    And I will drive you out of my sight just like I drove out your relatives, the people of Israel.’”
  • World English Bible
    I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole offspring of Ephraim.

交叉引用

  • Jeremiah 52:3
    The enemies of Jerusalem and Judah attacked them because the Lord was angry. In the end he threw them out of his land. Zedekiah refused to obey the king of Babylon.
  • Jeremiah 15:1
    Then the Lord said to me,“ Suppose Moses and Samuel were standing in front of me. Even then my heart would not feel sorry for these people. Send them away from me! Let them go!
  • 2 Kings 17 23
    So the Lord removed them from his land. That’s what he had warned them he would do. He had given that warning through all his servants the prophets. So the people of Israel were taken away from their country. They were forced to go to Assyria. And that’s where they still are.
  • Hosea 9:9
    You have sunk very deep into sin, just as your people did at Gibeah long ago. God will remember the evil things they have done. He will punish them for their sins.
  • Jeremiah 3:8
    I gave Israel their letter of divorce. I sent them away because they were unfaithful to me so many times. But I saw that their sister nation Judah did not have any respect for me. They were not faithful to me either. They also went out and committed adultery with other gods.
  • Psalms 78:67-68
    He turned his back on the tents of the people of Joseph. He didn’t choose to live in the tribe of Ephraim.Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.
  • Hosea 9:16-17
    Ephraim is like a worthless plant. Its roots are dried up. It does not produce any fruit. Suppose Ephraim’s people have children. Then I will kill the children they love so much.”My God will turn his back on his people. They have not obeyed him. So they will wander among other nations.
  • Hosea 9:3
    You won’t remain in the Lord’ s land. Ephraim, you will return to Egypt. You will eat“ unclean” food in Assyria.
  • Hosea 12:1
    The people of Ephraim look to others for help. It’s like chasing the wind. The wind they keep chasing is hot and dry. They tell more and more lies. They are always hurting others. They make a peace treaty with Assyria. They send olive oil to Egypt to get help.
  • Hosea 13:16
    The people of Samaria must pay for their sins. They have refused to obey me. They will be killed by swords. Their little children will be smashed on the ground. Their pregnant women will be ripped wide open.”
  • Jeremiah 23:39
    So you can be sure I will forget you. I will throw you out of my sight. I will also destroy the city I gave you and your people of long ago.
  • 2 Chronicles 15 9
    Then Asa gathered together all the people of Judah and Benjamin. He also gathered together the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who were living among them. Large numbers of people had come over to him from Israel. They came because they saw that the Lord his God was with him.
  • 2 Kings 24 20
    The enemies of Jerusalem and Judah attacked them because the Lord was angry. In the end the Lord threw them out of his land. Zedekiah also refused to remain under the control of Nebuchadnezzar.
  • Hosea 1:4
    Then the Lord said to Hosea,“ Name him Jezreel. That’s because I will soon punish Jehu’s royal family. He killed many people at the city of Jezreel. So I will put an end to the kingdom of Israel.
  • 2 Kings 17 18-2 Kings 17 20
    So the Lord was very angry with Israel. He removed them from his land. Only the tribe of Judah was left.And even Judah didn’t obey the commands of the Lord their God. They followed the practices Israel had started.So the Lord turned his back on all the people of Israel. He made them suffer. He handed them over to people who stole everything they had. And finally he threw them out of his land.