<< Jeremiah 7:14 >>

本节经文

  • New English Translation
    So I will destroy this temple which I have claimed as my own, this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, just like I destroyed Shiloh.
  • 新标点和合本
    所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们祖先的地这样行,正如我从前向示罗所行的。
  • 和合本2010(神版)
    所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们祖先的地这样行,正如我从前向示罗所行的。
  • 当代译本
    因此,我要像对付示罗一样对付你们所倚靠的这用来敬拜我的殿,对付我赐给你们和你们祖先的土地。
  • 圣经新译本
    “所以我从前怎样对待示罗,将来也怎样对待你们所倚靠的那称为我名下的殿,以及我赐给你们和你们列祖的地方。
  • 新標點和合本
    所以我要向這稱為我名下、你們所倚靠的殿,與我所賜給你們和你們列祖的地施行,照我從前向示羅所行的一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我要向這稱為我名下、你們所倚靠的殿,與我所賜給你們和你們祖先的地這樣行,正如我從前向示羅所行的。
  • 和合本2010(神版)
    所以我要向這稱為我名下、你們所倚靠的殿,與我所賜給你們和你們祖先的地這樣行,正如我從前向示羅所行的。
  • 當代譯本
    因此,我要像對付示羅一樣對付你們所倚靠的這用來敬拜我的殿,對付我賜給你們和你們祖先的土地。
  • 聖經新譯本
    “所以我從前怎樣對待示羅,將來也怎樣對待你們所倚靠的那稱為我名下的殿,以及我賜給你們和你們列祖的地方。
  • 呂振中譯本
    因此我必待這殿,就是這稱為我名下的,你們所倚靠的,我必待這地方,就是我所賜給你們、和你們列祖的,像我從前待示羅一樣。
  • 文理和合譯本
    故我於我寄名之室、爾所恃者、及我錫爾列祖與爾之地、必有所為、如昔在示羅然、
  • 文理委辦譯本
    故我所錫爾祖、及爾之地、與斯殿為籲我名之所、爾所恃者、我必敗之、如昔敗示羅然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我必廢棄斯殿、為我名而建者、即爾所恃者、亦必廢棄我所賜爾與爾列祖之處、如昔我在示羅所行者然、
  • New International Version
    Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your ancestors.
  • New International Reader's Version
    So what I did to Shiloh I will now do to the house where my Name is. It is the temple you trust in. It is the place I gave to you and your people of long ago.
  • English Standard Version
    therefore I will do to the house that is called by my name, and in which you trust, and to the place that I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
  • New Living Translation
    So just as I destroyed Shiloh, I will now destroy this Temple that bears my name, this Temple that you trust in for help, this place that I gave to you and your ancestors.
  • Christian Standard Bible
    what I did to Shiloh I will do to the house that bears my name, the house in which you trust, the place that I gave you and your ancestors.
  • New American Standard Bible
    therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to the place which I gave you and your fathers, just as I did to Shiloh.
  • New King James Version
    therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to this place which I gave to you and your fathers, as I have done to Shiloh.
  • American Standard Version
    therefore will I do unto the house which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
  • Holman Christian Standard Bible
    what I did to Shiloh I will do to the house that is called by My name— the house in which you trust— the place that I gave you and your ancestors.
  • King James Version
    Therefore will I do unto[ this] house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
  • World English Bible
    therefore I will do to the house which is called by my name, in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.

交叉引用

  • Jeremiah 7:4
    Stop putting your confidence in the false belief that says,“ We are safe! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here!”
  • 2 Kings 25 9
    He burned down the LORD’s temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.
  • Deuteronomy 28:52
    They will besiege all of your villages until all of your high and fortified walls collapse– those in which you put your confidence throughout the land. They will besiege all your villages throughout the land the LORD your God has given you.
  • Jeremiah 7:10
    Then you come and stand in my presence in this temple I have claimed as my own and say,“ We are safe!” You think you are so safe that you go on doing all those hateful sins!
  • Matthew 24:1-2
    Now as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.And he said to them,“ Do you see all these things? I tell you the truth, not one stone will be left on another. All will be torn down!”
  • Ezekiel 9:5-7
    While I listened, he said to the others,“ Go through the city after him and strike people down; do no let your eye pity nor spare anyone!Old men, young men, young women, little children, and women– wipe them out! But do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary!” So they began with the elders who were at the front of the temple.He said to them,“ Defile the temple and fill the courtyards with corpses. Go!” So they went out and struck people down throughout the city.
  • Psalms 78:60
    He abandoned the sanctuary at Shiloh, the tent where he lived among men.
  • Jeremiah 52:13-23
    He burned down the LORD’s temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.The whole Babylonian army that came with the captain of the royal guard tore down the walls that surrounded Jerusalem.Nebuzaradan, the captain of the royal guard, took into exile some of the poor, the rest of the people who remained in the city, those who had deserted to him, and the rest of the craftsmen.But he left behind some of the poor and gave them fields and vineyards.The Babylonians broke the two bronze pillars in the temple of the LORD, as well as the movable stands and the large bronze basin called the“ The Sea.” They took all the bronze to Babylon.They also took the pots, shovels, trimming shears, basins, pans, and all the bronze utensils used by the priests.The captain of the royal guard took the gold and silver bowls, censers, basins, pots, lampstands, pans, and vessels.The bronze of the items that King Solomon made for the LORD’s temple( including the two pillars, the large bronze basin called“ The Sea,” the twelve bronze bulls under“ The Sea,” and the movable stands) was too heavy to be weighed.Each of the pillars was about 27 feet high, about 18 feet in circumference, three inches thick, and hollow.The bronze top of one pillar was about seven and one-half feet high and had bronze latticework and pomegranate-shaped ornaments all around it. The second pillar with its pomegranate-shaped ornaments was like it.There were ninety-six pomegranate-shaped ornaments on the sides; in all there were one hundred pomegranate-shaped ornaments over the latticework that went around it.
  • Deuteronomy 12:5
    But you must seek only the place he chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, and you must go there.
  • Jeremiah 26:18
    “ Micah from Moresheth prophesied during the time Hezekiah was king of Judah. He told all the people of Judah,‘ The LORD who rules over all says,“ Zion will become a plowed field. Jerusalem will become a pile of rubble. The temple mount will become a mere wooded ridge.”’
  • Ezekiel 7:20-22
    They rendered the beauty of his ornaments into pride, and with it they made their abominable images– their detestable idols. Therefore I will render it filthy to them.I will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it.I will turn my face away from them and they will desecrate my treasured place. Vandals will enter it and desecrate it.
  • Isaiah 64:11
    Our holy temple, our pride and joy, the place where our ancestors praised you, has been burned with fire; all our prized possessions have been destroyed.
  • Lamentations 4:1
    Alas! Gold has lost its luster; pure gold loses value. Jewels are scattered on every street corner.ב( Bet)
  • 2 Chronicles 36 18-2 Chronicles 36 19
    He carried away to Babylon all the items in God’s temple, whether large or small, as well as what was in the treasuries of the LORD’s temple and in the treasuries of the king and his officials.They burned down the LORD’s temple and tore down the wall of Jerusalem. They burned all its fortified buildings and destroyed all its valuable items.
  • Micah 3:11-12
    Her leaders take bribes when they decide legal cases, her priests proclaim rulings for profit, and her prophets read omens for pay. Yet they claim to trust the LORD and say,“ The LORD is among us. Disaster will not overtake us!”Therefore, because of you, Zion will be plowed up like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the Temple Mount will become a hill overgrown with brush!
  • Psalms 74:6-8
    And now they are tearing down all its engravings with axes and crowbars.They set your sanctuary on fire; they desecrate your dwelling place by knocking it to the ground.They say to themselves,“ We will oppress all of them.” They burn down all the places where people worship God in the land.
  • 1 Samuel 4 10-1 Samuel 4 11
    So the Philistines fought. Israel was defeated; they all ran home. The slaughter was very great; thirty thousand foot soldiers fell in battle.The ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were killed.
  • 1 Kings 9 7-1 Kings 9 8
    then I will remove Israel from the land I have given them, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, and Israel will be mocked and ridiculed among all the nations.This temple will become a heap of ruins; everyone who passes by it will be shocked and will hiss out their scorn, saying,‘ Why did the LORD do this to this land and this temple?’
  • Acts 6:13-14
    They brought forward false witnesses who said,“ This man does not stop saying things against this holy place and the law.For we have heard him saying that Jesus the Nazarene will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us.”
  • Ezekiel 24:21
    Say to the house of Israel,‘ This is what the sovereign LORD says: Realize I am about to desecrate my sanctuary– the source of your confident pride, the object in which your eyes delight, and your life’s passion. Your very own sons and daughters whom you have left behind will die by the sword.
  • Jeremiah 26:6-9
    If you do not obey me, then I will do to this temple what I did to Shiloh. And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.’”The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah say these things in the LORD’s temple.Jeremiah had just barely finished saying all the LORD had commanded him to say to all the people. All at once some of the priests, the prophets, and the people grabbed him and shouted,“ You deserve to die!How dare you claim the LORD’s authority to prophesy such things! How dare you claim his authority to prophesy that this temple will become like Shiloh and that this city will become an uninhabited ruin!” Then all the people crowded around Jeremiah.
  • 2 Chronicles 7 21
    As for this temple, which was once majestic, everyone who passes by it will be shocked and say,‘ Why did the LORD do this to this land and this temple?’
  • Jeremiah 7:12
    So, go to the place in Shiloh where I allowed myself to be worshiped in the early days. See what I did to it because of the wicked things my people Israel did.
  • Lamentations 2:7
    The Lord rejected his altar and abhorred his temple. He handed over to the enemy her palace walls; the enemy shouted in the Lord’s temple as if it were a feast day.ח( Khet)