<< Jeremiah 7:10 >>

本节经文

  • English Standard Version
    and then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say,‘ We are delivered!’— only to go on doing all these abominations?
  • 新标点和合本
    且来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜;又说:‘我们可以自由了。’你们这样的举动是要行那些可憎的事吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜,说‘我们平安无事’,为了要行这一切可憎的事呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    又来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜,说‘我们平安无事’,为了要行这一切可憎的事呢?
  • 当代译本
    然后来到这用来敬拜我的殿,站在我面前说自己安全了,以为可以继续做可憎之事。
  • 圣经新译本
    然后来到这称为我名下的殿,站在我面前,说:‘我们安全啦!’你们这样就可以行这一切可憎的事吗?
  • 新標點和合本
    且來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜;又說:『我們可以自由了。』你們這樣的舉動是要行那些可憎的事嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜,說『我們平安無事』,為了要行這一切可憎的事呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜,說『我們平安無事』,為了要行這一切可憎的事呢?
  • 當代譯本
    然後來到這用來敬拜我的殿,站在我面前說自己安全了,以為可以繼續做可憎之事。
  • 聖經新譯本
    然後來到這稱為我名下的殿,站在我面前,說:‘我們安全啦!’你們這樣就可以行這一切可憎的事嗎?
  • 呂振中譯本
    你們又來到這稱為我名下的殿,站在我面前,說:「我們得救了!」——無他,只為的是要繼續行那些可厭惡的事罷了!是不是?
  • 文理和合譯本
    且詣我寄名之室、立於我前曰、我得釋矣、致爾行此可惡之事、
  • 文理委辦譯本
    又至籲我名之所、奉我於斯殿、以為作惡無傷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又至為我名而建之殿、或作又至此殿即為籲我名之所下同立於我前曰、我儕得救、後仍行此可憎之事、此豈可乎、
  • New International Version
    and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say,“ We are safe”— safe to do all these detestable things?
  • New International Reader's Version
    Then you come and stand in front of me. You keep coming to this house where I have put my Name. You say,‘ We are safe.’ You think you are safe when you do so many things I hate.
  • New Living Translation
    and then come here and stand before me in my Temple and chant,“ We are safe!”— only to go right back to all those evils again?
  • Christian Standard Bible
    Then do you come and stand before me in this house that bears my name and say,“ We are rescued, so we can continue doing all these detestable acts”?
  • New American Standard Bible
    then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say,‘ We are saved!’— so that you may do all these abominations?
  • New King James Version
    and then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say,‘ We are delivered to do all these abominations’?
  • American Standard Version
    and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that ye may do all these abominations?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then do you come and stand before Me in this house called by My name and say,‘ We are delivered, so we can continue doing all these detestable acts’?
  • King James Version
    And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
  • New English Translation
    Then you come and stand in my presence in this temple I have claimed as my own and say,“ We are safe!” You think you are so safe that you go on doing all those hateful sins!
  • World English Bible
    then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say,‘ We are delivered;’ that you may do all these abominations?

交叉引用

  • Jeremiah 32:34
    They set up their abominations in the house that is called by my name, to defile it.
  • Ezekiel 23:39
    For when they had slaughtered their children in sacrifice to their idols, on the same day they came into my sanctuary to profane it. And behold, this is what they did in my house.
  • Jeremiah 34:15
    You recently repented and did what was right in my eyes by proclaiming liberty, each to his neighbor, and you made a covenant before me in the house that is called by my name,
  • Jeremiah 7:14
    therefore I will do to the house that is called by my name, and in which you trust, and to the place that I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
  • Jeremiah 7:11
    Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it, declares the Lord.
  • Jeremiah 7:30
    “ For the sons of Judah have done evil in my sight, declares the Lord. They have set their detestable things in the house that is called by my name, to defile it.
  • John 13:26-27
    Jesus answered,“ It is he to whom I will give this morsel of bread when I have dipped it.” So when he had dipped the morsel, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.Then after he had taken the morsel, Satan entered into him. Jesus said to him,“ What you are going to do, do quickly.”
  • Proverbs 7:14-15
    “ I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;so now I have come out to meet you, to seek you eagerly, and I have found you.
  • John 13:18
    I am not speaking of all of you; I know whom I have chosen. But the Scripture will be fulfilled,‘ He who ate my bread has lifted his heel against me.’
  • 2 Kings 21 4
    And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem will I put my name.”
  • Isaiah 58:2-4
    Yet they seek me daily and delight to know my ways, as if they were a nation that did righteousness and did not forsake the judgment of their God; they ask of me righteous judgments; they delight to draw near to God.‘ Why have we fasted, and you see it not? Why have we humbled ourselves, and you take no knowledge of it?’ Behold, in the day of your fast you seek your own pleasure, and oppress all your workers.Behold, you fast only to quarrel and to fight and to hit with a wicked fist. Fasting like yours this day will not make your voice to be heard on high.
  • 2 Chronicles 33 4
    And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem shall my name be forever.”
  • Isaiah 1:10-15
    Hear the word of the Lord, you rulers of Sodom! Give ear to the teaching of our God, you people of Gomorrah!“ What to me is the multitude of your sacrifices? says the Lord; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of goats.“ When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts?Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of convocations— I cannot endure iniquity and solemn assembly.Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me; I am weary of bearing them.When you spread out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen; your hands are full of blood.
  • Ezekiel 33:31
    And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear what you say but they will not do it; for with lustful talk in their mouths they act; their heart is set on their gain.
  • Proverbs 15:8
    The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord, but the prayer of the upright is acceptable to him.
  • 2 Chronicles 33 7
    And the carved image of the idol that he had made he set in the house of God, of which God said to David and to Solomon his son,“ In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever,
  • Ezekiel 23:29
    and they shall deal with you in hatred and take away all the fruit of your labor and leave you naked and bare, and the nakedness of your whoring shall be uncovered. Your lewdness and your whoring
  • Matthew 23:13
    “ But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people’s faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.
  • Ezekiel 20:39
    “ As for you, O house of Israel, thus says the Lord God: Go serve every one of you his idols, now and hereafter, if you will not listen to me; but my holy name you shall no more profane with your gifts and your idols.
  • John 18:28
    Then they led Jesus from the house of Caiaphas to the governor’s headquarters. It was early morning. They themselves did not enter the governor’s headquarters, so that they would not be defiled, but could eat the Passover.
  • Ezekiel 23:37
    For they have committed adultery, and blood is on their hands. With their idols they have committed adultery, and they have even offered up to them for food the children whom they had borne to me.
  • Isaiah 48:2
    For they call themselves after the holy city, and stay themselves on the God of Israel; the Lord of hosts is his name.