<< 耶利米书 7:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    然后来到这称为我名下的殿,站在我面前,说:‘我们安全啦!’你们这样就可以行这一切可憎的事吗?
  • 新标点和合本
    且来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜;又说:‘我们可以自由了。’你们这样的举动是要行那些可憎的事吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    又来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜,说‘我们平安无事’,为了要行这一切可憎的事呢?
  • 和合本2010(神版)
    又来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜,说‘我们平安无事’,为了要行这一切可憎的事呢?
  • 当代译本
    然后来到这用来敬拜我的殿,站在我面前说自己安全了,以为可以继续做可憎之事。
  • 新標點和合本
    且來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜;又說:『我們可以自由了。』你們這樣的舉動是要行那些可憎的事嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    又來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜,說『我們平安無事』,為了要行這一切可憎的事呢?
  • 和合本2010(神版)
    又來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜,說『我們平安無事』,為了要行這一切可憎的事呢?
  • 當代譯本
    然後來到這用來敬拜我的殿,站在我面前說自己安全了,以為可以繼續做可憎之事。
  • 聖經新譯本
    然後來到這稱為我名下的殿,站在我面前,說:‘我們安全啦!’你們這樣就可以行這一切可憎的事嗎?
  • 呂振中譯本
    你們又來到這稱為我名下的殿,站在我面前,說:「我們得救了!」——無他,只為的是要繼續行那些可厭惡的事罷了!是不是?
  • 文理和合譯本
    且詣我寄名之室、立於我前曰、我得釋矣、致爾行此可惡之事、
  • 文理委辦譯本
    又至籲我名之所、奉我於斯殿、以為作惡無傷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又至為我名而建之殿、或作又至此殿即為籲我名之所下同立於我前曰、我儕得救、後仍行此可憎之事、此豈可乎、
  • New International Version
    and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say,“ We are safe”— safe to do all these detestable things?
  • New International Reader's Version
    Then you come and stand in front of me. You keep coming to this house where I have put my Name. You say,‘ We are safe.’ You think you are safe when you do so many things I hate.
  • English Standard Version
    and then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say,‘ We are delivered!’— only to go on doing all these abominations?
  • New Living Translation
    and then come here and stand before me in my Temple and chant,“ We are safe!”— only to go right back to all those evils again?
  • Christian Standard Bible
    Then do you come and stand before me in this house that bears my name and say,“ We are rescued, so we can continue doing all these detestable acts”?
  • New American Standard Bible
    then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say,‘ We are saved!’— so that you may do all these abominations?
  • New King James Version
    and then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say,‘ We are delivered to do all these abominations’?
  • American Standard Version
    and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that ye may do all these abominations?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then do you come and stand before Me in this house called by My name and say,‘ We are delivered, so we can continue doing all these detestable acts’?
  • King James Version
    And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
  • New English Translation
    Then you come and stand in my presence in this temple I have claimed as my own and say,“ We are safe!” You think you are so safe that you go on doing all those hateful sins!
  • World English Bible
    then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say,‘ We are delivered;’ that you may do all these abominations?

交叉引用

  • 耶利米书 32:34
    竟把他们可憎的偶像安放在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
  • 以西结书 23:39
    她们宰杀了自己的儿女献给偶像,同一天又进了我的圣所,把圣所亵渎。这就是她们在我殿中所行的。
  • 耶利米书 34:15
    现今你们悔改,行我眼中看为正的事,各人向自己的同胞宣告自由,并且在称为我名下的殿中,在我面前立了约。
  • 耶利米书 7:14
    “所以我从前怎样对待示罗,将来也怎样对待你们所倚靠的那称为我名下的殿,以及我赐给你们和你们列祖的地方。
  • 耶利米书 7:11
    这称为我名下的殿,难道在你们眼中看为贼窝吗?但我都看见了。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 7:30
    “因为犹大人行了我看为恶的事,把他们可憎的偶像安放在称为我名下的殿中,污渎了这殿。”这是耶和华的宣告。
  • 约翰福音 13:26-27
    耶稣回答:“我蘸一小块饼给谁,谁就是了。”于是他蘸了一小块饼,递给加略人西门的儿子犹大。犹大接过饼以后,撒但就进入他的心。耶稣对他说:“你要作的,快去作吧。”
  • 箴言 7:14-15
    “我曾许愿要献平安祭,今天我刚还了我所许的愿。因此,我出来迎接你,切切寻找你,终于找到你。
  • 约翰福音 13:18
    我这话不是指着你们全体说的;我认识我所拣选的人,但是经上的话:‘那吃我饭的,用他的脚踢我’,必须应验。
  • 列王纪下 21:4
    他又在耶和华的殿内建造祭坛,耶和华曾指着这殿说:“我要立我的名在耶路撒冷。”
  • 以赛亚书 58:2-4
    他们天天寻求我,乐意明白我的道路,好像行义的国民,不离弃他们神的公理;他们向我求问公义的判语,又喜欢亲近神。他们说:“为什么我们禁食,你不看呢?为什么我们刻苦己身,你不理会呢?”看哪!你们在禁食的日子,仍然追求自己喜欢作的事,欺压为你们作工的人。看哪!你们禁食,结果是吵闹和打架,用凶恶的拳头打人;你们不要像今天这样的禁食,使你们的声音可以听闻于天上。
  • 历代志下 33:4
    他又在耶和华的殿中筑坛,耶和华曾经指着这殿说:“我的名必永远留在耶路撒冷。”
  • 以赛亚书 1:10-15
    你们这些所多玛的官长啊!要听耶和华的话;你们这些蛾摩拉的人民啊!要侧耳听我们神的教训。耶和华说:“你们献上众多祭物,对我有什么益处呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪,我已经够了;公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悦。你们来朝见我的时候,谁要求你们这样践踏我的院子呢?不要再带没有意义的供物来了,烧献祭物的香气也是我厌恶的。我厌烦月朔、安息日和集会;作罪孽又守严肃会,是我不能容忍的。你们的月朔和制定的节期,我心里恨恶;它们都成了我的重担,我已承担得不耐烦了。所以你们张开双手的时候,我必掩眼不看你们;即使你们多多祷告,我也不听;你们的手都沾满血腥。
  • 以西结书 33:31
    他们成群来到你那里,坐在你面前,象是我的子民一样。其实他们听了你的话,却不去行;他们只是用口表示爱慕,他们的心却是追随不义之财。
  • 箴言 15:8
    恶人的祭物是耶和华厌恶的;正直人的祷告却是他所喜悦的。
  • 历代志下 33:7
    他又把他所做的雕像立在神的殿中,神曾经指着这殿,对大卫和他的儿子所罗门说:“我要在这殿里,和在我从以色列各支派中拣选的耶路撒冷中,立我的名,直到永远。
  • 以西结书 23:29
    他们必以憎恨待你,夺去你一切劳碌得来的,留下你赤身露体;你行淫的下体、你的淫荡和淫乱,都必显露出来。
  • 马太福音 23:13
    “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们在人面前关了天国的门,自己不进去,连正要进去的人,你们也不准他们进去。﹙有些抄本有第
  • 以西结书 20:39
    以色列家啊,至于你们,主耶和华这样说:你们各人去事奉自己的偶像吧!只是将来你们必要听从我,不可再以你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
  • 约翰福音 18:28
    清早的时候,犹太人把耶稣从该亚法那里押往总督的官邸。他们自己没有进到官邸里去,恐怕沾染了污秽,不能吃逾越节的晚餐。
  • 以西结书 23:37
    因为她们行了奸淫,手中染血,与自己的偶像行奸淫,他们甚至使自己给我所生的儿女经火,献给偶像作食物。
  • 以赛亚书 48:2
    他们被称为圣城的人,又倚靠以色列的神;他的名字是万军之耶和华。