<< Jeremiah 6:7 >>

本节经文

  • New English Translation
    As a well continually pours out fresh water so it continually pours out wicked deeds. Sounds of violence and destruction echo throughout it. All I see are sick and wounded people.’
  • 新标点和合本
    井怎样涌出水来,这城也照样涌出恶来;在其间常听见有强暴毁灭的事,病患损伤也常在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    井怎样涌出水来,这城也照样涌出恶来;其中常听闻残暴毁灭的事,病痛损伤也常在我面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    井怎样涌出水来,这城也照样涌出恶来;其中常听闻残暴毁灭的事,病痛损伤也常在我面前。
  • 当代译本
    她的邪恶如同泉水涌流不息,暴力和毁灭层出不穷,疾病和伤痛接连不断。
  • 圣经新译本
    井怎样涌出水来,这城也怎样涌出恶来;城中常常听到强暴和毁灭的事,在我面前不断有病患与创伤。
  • 新標點和合本
    井怎樣湧出水來,這城也照樣湧出惡來;在其間常聽見有強暴毀滅的事,病患損傷也常在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    井怎樣湧出水來,這城也照樣湧出惡來;其中常聽聞殘暴毀滅的事,病痛損傷也常在我面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    井怎樣湧出水來,這城也照樣湧出惡來;其中常聽聞殘暴毀滅的事,病痛損傷也常在我面前。
  • 當代譯本
    她的邪惡如同泉水湧流不息,暴力和毀滅層出不窮,疾病和傷痛接連不斷。
  • 聖經新譯本
    井怎樣湧出水來,這城也怎樣湧出惡來;城中常常聽到強暴和毀滅的事,在我面前不斷有病患與創傷。
  • 呂振中譯本
    水池怎樣使它的水清新,這城也怎樣使她的邪惡推陳出新;她中間常聽到有強暴和毁滅的事;創痍和損傷不斷在我面前。
  • 文理和合譯本
    彼肆行邪惡、如泉之湧水、強暴毀滅、聞於其間、疾病瘡痍、常在我前、
  • 文理委辦譯本
    彼常行惡、如源泉混混、彼為暴虐、行強據、皆耳聞之、彼殘疾人、困苦人、我目睹之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其邑之邪惡洶洶、若泉水之洶湧、強暴酷虐、聞於其中、殘賊傷害之事、常於我前、
  • New International Version
    As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.
  • New International Reader's Version
    Wells keep giving fresh water. And Jerusalem keeps on sinning. Its people are always fighting and causing trouble. When I look at them, I see nothing but sickness and wounds.
  • English Standard Version
    As a well keeps its water fresh, so she keeps fresh her evil; violence and destruction are heard within her; sickness and wounds are ever before me.
  • New Living Translation
    She spouts evil like a fountain. Her streets echo with the sounds of violence and destruction. I always see her sickness and sores.
  • Christian Standard Bible
    As a well gushes out its water, so she pours out her evil. Violence and destruction resound in her. Sickness and wounds keep coming to my attention.
  • New American Standard Bible
    As a well keeps its waters fresh, So she keeps fresh her wickedness. Violence and destruction are heard in her; Sickness and wounds are constantly before Me.
  • New King James Version
    As a fountain wells up with water, So she wells up with her wickedness. Violence and plundering are heard in her. Before Me continually are grief and wounds.
  • American Standard Version
    As a well casteth forth its waters, so she casteth forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continually is sickness and wounds.
  • Holman Christian Standard Bible
    As a well gushes out its water, so she pours out her evil. Violence and destruction resound in her. Sickness and wounds keep coming to My attention.
  • King James Version
    As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually[ is] grief and wounds.
  • World English Bible
    As a well produces its waters, so she produces her wickedness. Violence and destruction is heard in her. Sickness and wounds are continually before me.

交叉引用

  • Ezekiel 7:23
    ( Make the chain, because the land is full of murder and the city is full of violence.)
  • Ezekiel 7:11
    Violence has grown into a staff that supports wickedness. Not one of them will be left– not from their crowd, not from their wealth, not from their prominence.
  • Jeremiah 20:8
    For whenever I prophesy, I must cry out,“ Violence and destruction are coming!” This message from the LORD has made me an object of continual insults and derision.
  • Isaiah 57:20
    But the wicked are like a surging sea that is unable to be quiet; its waves toss up mud and sand.
  • James 3:10-12
    From the same mouth come blessing and cursing. These things should not be so, my brothers and sisters.A spring does not pour out fresh water and bitter water from the same opening, does it?Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, or a vine produce figs? Neither can a salt water spring produce fresh water.
  • Micah 3:1-3
    I said,“ Listen, you leaders of Jacob, you rulers of the nation of Israel! You ought to know what is just,yet you hate what is good, and love what is evil. You flay my people’s skin and rip the flesh from their bones.You devour my people’s flesh, strip off their skin, and crush their bones. You chop them up like flesh in a pot– like meat in a kettle.
  • Micah 7:2-3
    Faithful men have disappeared from the land; there are no godly men left. They all wait in ambush so they can shed blood; they hunt their own brother with a net.They are determined to be experts at doing evil; government officials and judges take bribes, prominent men make demands, and they all do what is necessary to satisfy them.
  • Ezekiel 22:3-12
    Then say,‘ This is what the sovereign LORD says: O city, who spills blood within herself( which brings on her doom), and who makes herself idols( which results in impurity),you are guilty because of the blood you shed and defiled by the idols you made. You have hastened the day of your doom; the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations, an object to be mocked by all lands.Those both near and far from you will mock you, you with your bad reputation, full of turmoil.“‘ See how each of the princes of Israel living within you has used his authority to shed blood.They have treated father and mother with contempt within you; they have oppressed the foreigner among you; they have wronged the orphan and the widow within you.You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths!Slanderous men shed blood within you. Those who live within you eat pagan sacrifices on the mountains; they commit obscene acts among you.They have sex with their father’s wife within you; they violate women during their menstrual period within you.One commits an abominable act with his neighbor’s wife; another obscenely defiles his daughter-in-law; another violates his sister– his father’s daughter– within you.They take bribes within you to shed blood. You engage in usury and charge interest; you extort money from your neighbors. You have forgotten me, declares the sovereign LORD.
  • Proverbs 4:23
    Guard your heart with all vigilance, for from it are the sources of life.
  • Micah 3:9-12
    Listen to this, you leaders of the family of Jacob, you rulers of the nation of Israel! You hate justice and pervert all that is right.You build Zion through bloody crimes, Jerusalem through unjust violence.Her leaders take bribes when they decide legal cases, her priests proclaim rulings for profit, and her prophets read omens for pay. Yet they claim to trust the LORD and say,“ The LORD is among us. Disaster will not overtake us!”Therefore, because of you, Zion will be plowed up like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the Temple Mount will become a hill overgrown with brush!
  • Ezekiel 24:7
    For her blood was in it; she poured it on an exposed rock; she did not pour it on the ground to cover it up with dust.
  • Micah 2:1-2
    Those who devise sinful plans are as good as dead, those who dream about doing evil as they lie in bed. As soon as morning dawns they carry out their plans, because they have the power to do so.They confiscate the fields they desire, and seize the houses they want. They defraud people of their homes, and deprive people of the land they have inherited.
  • Micah 2:8-10
    but you rise up as an enemy against my people. You steal a robe from a friend, from those who pass by peacefully as if returning from a war.You wrongly evict widows among my people from their cherished homes. You defraud their children of their prized inheritance.But you are the ones who will be forced to leave! For this land is not secure! Sin will thoroughly destroy it!
  • Psalms 55:9-11
    Confuse them, O Lord! Frustrate their plans! For I see violence and conflict in the city.Day and night they walk around on its walls, while wickedness and destruction are within it.Disaster is within it; violence and deceit do not depart from its public square.