<< 耶利米書 6:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    牧人必引領羊羣到它那裏,在它周圍支搭帳棚,各在自己的地方放牧。
  • 新标点和合本
    牧人必引他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐棚,各在自己所占之地使羊吃草。
  • 和合本2010(上帝版)
    牧人必引领羊群到它那里,在它周围支搭帐棚,各在自己的地方放牧。
  • 和合本2010(神版)
    牧人必引领羊群到它那里,在它周围支搭帐棚,各在自己的地方放牧。
  • 当代译本
    敌人必围攻她,在她周围安营扎寨,如同牧人带着羊群在她四周搭起帐篷。
  • 圣经新译本
    牧人必带着他们的羊群,来到锡安那里,在城的四围支搭帐棚,各在自己的地方分别牧放羊群。”
  • 新標點和合本
    牧人必引他們的羊羣到她那裏,在她周圍支搭帳棚,各在自己所佔之地使羊吃草。
  • 和合本2010(神版)
    牧人必引領羊羣到它那裏,在它周圍支搭帳棚,各在自己的地方放牧。
  • 當代譯本
    敵人必圍攻她,在她周圍安營紮寨,如同牧人帶著羊群在她四周搭起帳篷。
  • 聖經新譯本
    牧人必帶著他們的羊群,來到錫安那裡,在城的四圍支搭帳棚,各在自己的地方分別牧放羊群。”
  • 呂振中譯本
    以致有牧人帶着羊羣來光顧她?他們支搭帳棚四面圍攻她,各在自己所佔之地放羊喫草。
  • 文理和合譯本
    牧者與其羣羊必至、張幕於其四周、各於其地牧之、
  • 文理委辦譯本
    牧羊之民、驅群畜至、郇邑四周張幕、隨意嚙蒭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    牧人必驅其群畜至郇、在郇四周張幕、各在所據之處牧群、
  • New International Version
    Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion.”
  • New International Reader's Version
    Shepherds will come against it with their flocks. They will set up their tents around it. All of them will take care of their own sheep.”
  • English Standard Version
    Shepherds with their flocks shall come against her; they shall pitch their tents around her; they shall pasture, each in his place.
  • New Living Translation
    Enemies will surround you, like shepherds camped around the city. Each chooses a place for his troops to devour.
  • Christian Standard Bible
    Shepherds and their flocks will come against her; they will pitch their tents all around her. Each will pasture his own portion.
  • New American Standard Bible
    Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture, each in his place.
  • New King James Version
    The shepherds with their flocks shall come to her. They shall pitch their tents against her all around. Each one shall pasture in his own place.”
  • American Standard Version
    Shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Shepherds and their flocks will come against her; they will pitch their tents all around her. Each will pasture his own portion.
  • King James Version
    The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch[ their] tents against her round about; they shall feed every one in his place.
  • New English Translation
    Kings will come against it with their armies. They will encamp in siege all around it. Each of them will devastate the portion assigned to him.
  • World English Bible
    Shepherds with their flocks will come to her. They will pitch their tents against her all around. They will feed everyone in his place.”

交叉引用

  • 路加福音 19:43
    因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,
  • 列王紀下 25:1-4
    西底家作王第九年十月初十,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍前來攻擊耶路撒冷,對城安營,四圍築堡壘攻城。城被圍困,直到西底家王十一年。四月初九,城裏的饑荒非常嚴重,當地的百姓都沒有糧食。城被攻破,士兵全都在夜間從靠近王的花園、兩城牆中間的門逃跑。迦勒底人正在四圍攻城,王就往亞拉巴逃去。
  • 耶利米書 4:16-17
    你們當傳給列國,看哪,要向耶路撒冷報告:「有圍攻的人從遠方來到,向猶大的城鎮大聲喊叫。他們包圍耶路撒冷,好像看守田園的,因為它背叛了我。這是耶和華說的。
  • 列王紀下 24:2
    耶和華派迦勒底、亞蘭、摩押和亞捫人的軍隊來攻擊約雅敬;耶和華派他們來攻擊猶大,要毀滅它,正如耶和華藉他僕人眾先知所說的話。
  • 那鴻書 3:18
    亞述王啊,你的牧人睡覺,你的貴族躺臥,你的百姓散在山間,無人招聚。
  • 耶利米書 12:10
    許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的地產,使我美好的地產變為荒涼的曠野。
  • 耶利米書 39:1-3
    猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍前來圍困耶路撒冷。西底家十一年四月初九日,城被攻破。耶路撒冷被攻下的時候,巴比倫王的眾官長,尼甲‧沙利薛、三甲‧尼波、撒西金將軍、尼甲‧沙利薛將軍,並巴比倫王其餘的官長都來坐在中門。
  • 列王紀下 24:10-12
    那時,巴比倫王尼布甲尼撒的軍兵上到耶路撒冷,城被圍困。當他的軍兵圍困城的時候,巴比倫王尼布甲尼撒親自來到耶路撒冷。猶大王約雅斤和他母親、臣僕、王子、官員一同出來,向巴比倫王投降。巴比倫王俘擄了他,那時是巴比倫王第八年。