<< 耶利米书 6:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    牧人必带着他们的羊群,来到锡安那里,在城的四围支搭帐棚,各在自己的地方分别牧放羊群。”
  • 新标点和合本
    牧人必引他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐棚,各在自己所占之地使羊吃草。
  • 和合本2010(上帝版)
    牧人必引领羊群到它那里,在它周围支搭帐棚,各在自己的地方放牧。
  • 和合本2010(神版)
    牧人必引领羊群到它那里,在它周围支搭帐棚,各在自己的地方放牧。
  • 当代译本
    敌人必围攻她,在她周围安营扎寨,如同牧人带着羊群在她四周搭起帐篷。
  • 新標點和合本
    牧人必引他們的羊羣到她那裏,在她周圍支搭帳棚,各在自己所佔之地使羊吃草。
  • 和合本2010(上帝版)
    牧人必引領羊羣到它那裏,在它周圍支搭帳棚,各在自己的地方放牧。
  • 和合本2010(神版)
    牧人必引領羊羣到它那裏,在它周圍支搭帳棚,各在自己的地方放牧。
  • 當代譯本
    敵人必圍攻她,在她周圍安營紮寨,如同牧人帶著羊群在她四周搭起帳篷。
  • 聖經新譯本
    牧人必帶著他們的羊群,來到錫安那裡,在城的四圍支搭帳棚,各在自己的地方分別牧放羊群。”
  • 呂振中譯本
    以致有牧人帶着羊羣來光顧她?他們支搭帳棚四面圍攻她,各在自己所佔之地放羊喫草。
  • 文理和合譯本
    牧者與其羣羊必至、張幕於其四周、各於其地牧之、
  • 文理委辦譯本
    牧羊之民、驅群畜至、郇邑四周張幕、隨意嚙蒭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    牧人必驅其群畜至郇、在郇四周張幕、各在所據之處牧群、
  • New International Version
    Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion.”
  • New International Reader's Version
    Shepherds will come against it with their flocks. They will set up their tents around it. All of them will take care of their own sheep.”
  • English Standard Version
    Shepherds with their flocks shall come against her; they shall pitch their tents around her; they shall pasture, each in his place.
  • New Living Translation
    Enemies will surround you, like shepherds camped around the city. Each chooses a place for his troops to devour.
  • Christian Standard Bible
    Shepherds and their flocks will come against her; they will pitch their tents all around her. Each will pasture his own portion.
  • New American Standard Bible
    Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture, each in his place.
  • New King James Version
    The shepherds with their flocks shall come to her. They shall pitch their tents against her all around. Each one shall pasture in his own place.”
  • American Standard Version
    Shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Shepherds and their flocks will come against her; they will pitch their tents all around her. Each will pasture his own portion.
  • King James Version
    The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch[ their] tents against her round about; they shall feed every one in his place.
  • New English Translation
    Kings will come against it with their armies. They will encamp in siege all around it. Each of them will devastate the portion assigned to him.
  • World English Bible
    Shepherds with their flocks will come to her. They will pitch their tents against her all around. They will feed everyone in his place.”

交叉引用

  • 路加福音 19:43
    日子将到,你的仇敌必筑垒攻击你,周围环绕你,四面困住你,
  • 列王纪下 25:1-4
    西底家作王第九年十月十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军来攻打耶路撒冷;他们在城外安营,又在四围筑垒攻城。于是,城被围困,直到西底家王第十一年。四月九日,城里饥荒非常严重,甚至那地的人民都断了粮食。城终于被攻破了,所有的战士就在夜间从靠近王的花园的两墙中间的那门,逃跑出城。那时迦勒底人在四围攻城;他们就往亚拉巴的方向逃走。
  • 耶利米书 4:16-17
    “要向列国提说,向耶路撒冷宣扬:‘围攻的人从远地而来,向犹大的各城镇大声吶喊。他们四面包围耶路撒冷,好像看守田地的人一样,因为耶路撒冷背叛了我。’”这是耶和华的宣告。
  • 列王纪下 24:2
    耶和华差派迦勒底的军队、亚兰的军队、摩押的军队和亚扪人的军队攻打他,他差他们攻击犹大,毁灭它,就像耶和华藉着他的仆人众先知预言的话。
  • 那鸿书 3:18
    亚述王啊!你的牧人睡觉,你的贵族安歇,你的子民分散在各山上,没有人招聚他们。
  • 耶利米书 12:10
    许多牧人毁坏了我的葡萄园,践踏了我的田地;他们使我美好的田地变为荒凉的旷野。
  • 耶利米书 39:1-3
    犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军来攻击耶路撒冷,把城围困起来。西底家第十一年四月九日,城被攻破。巴比伦王所有的将领:尼甲.沙利薛、三甲.尼波、大臣(“大臣”的本意不明确)撒西金、术士长(“术士长”的本意不明确)尼甲.沙利薛,以及巴比伦王所有其余的将领,都进城,坐在中门。
  • 列王纪下 24:10-12
    那时,巴比伦王尼布甲尼撒的臣仆来到耶路撒冷,城就被围困。尼布甲尼撒的臣仆正在围城的时候,巴比伦王尼布甲尼撒亲自来到耶路撒冷。犹大王约雅斤和他的母亲、众臣仆、众领袖,以及众太监,出城投降巴比伦王。巴比伦王于是捉住他。那时,是巴比伦王在位第八年。