<< Jeremiah 6:3 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.
  • 新标点和合本
    牧人必引他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐棚,各在自己所占之地使羊吃草。
  • 和合本2010(上帝版)
    牧人必引领羊群到它那里,在它周围支搭帐棚,各在自己的地方放牧。
  • 和合本2010(神版)
    牧人必引领羊群到它那里,在它周围支搭帐棚,各在自己的地方放牧。
  • 当代译本
    敌人必围攻她,在她周围安营扎寨,如同牧人带着羊群在她四周搭起帐篷。
  • 圣经新译本
    牧人必带着他们的羊群,来到锡安那里,在城的四围支搭帐棚,各在自己的地方分别牧放羊群。”
  • 新標點和合本
    牧人必引他們的羊羣到她那裏,在她周圍支搭帳棚,各在自己所佔之地使羊吃草。
  • 和合本2010(上帝版)
    牧人必引領羊羣到它那裏,在它周圍支搭帳棚,各在自己的地方放牧。
  • 和合本2010(神版)
    牧人必引領羊羣到它那裏,在它周圍支搭帳棚,各在自己的地方放牧。
  • 當代譯本
    敵人必圍攻她,在她周圍安營紮寨,如同牧人帶著羊群在她四周搭起帳篷。
  • 聖經新譯本
    牧人必帶著他們的羊群,來到錫安那裡,在城的四圍支搭帳棚,各在自己的地方分別牧放羊群。”
  • 呂振中譯本
    以致有牧人帶着羊羣來光顧她?他們支搭帳棚四面圍攻她,各在自己所佔之地放羊喫草。
  • 文理和合譯本
    牧者與其羣羊必至、張幕於其四周、各於其地牧之、
  • 文理委辦譯本
    牧羊之民、驅群畜至、郇邑四周張幕、隨意嚙蒭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    牧人必驅其群畜至郇、在郇四周張幕、各在所據之處牧群、
  • New International Version
    Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion.”
  • New International Reader's Version
    Shepherds will come against it with their flocks. They will set up their tents around it. All of them will take care of their own sheep.”
  • English Standard Version
    Shepherds with their flocks shall come against her; they shall pitch their tents around her; they shall pasture, each in his place.
  • New Living Translation
    Enemies will surround you, like shepherds camped around the city. Each chooses a place for his troops to devour.
  • Christian Standard Bible
    Shepherds and their flocks will come against her; they will pitch their tents all around her. Each will pasture his own portion.
  • New American Standard Bible
    Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture, each in his place.
  • New King James Version
    The shepherds with their flocks shall come to her. They shall pitch their tents against her all around. Each one shall pasture in his own place.”
  • Holman Christian Standard Bible
    Shepherds and their flocks will come against her; they will pitch their tents all around her. Each will pasture his own portion.
  • King James Version
    The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch[ their] tents against her round about; they shall feed every one in his place.
  • New English Translation
    Kings will come against it with their armies. They will encamp in siege all around it. Each of them will devastate the portion assigned to him.
  • World English Bible
    Shepherds with their flocks will come to her. They will pitch their tents against her all around. They will feed everyone in his place.”

交叉引用

  • Luke 19:43
    For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • 2 Kings 25 1-2 Kings 25 4
    And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it round about.So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.On the ninth day of the fourth month the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.Then a breach was made in the city, and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden( now the Chaldeans were against the city round about); and the king went by the way of the Arabah.
  • Jeremiah 4:16-17
    Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah.
  • 2 Kings 24 2
    And Jehovah sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of Jehovah, which he spake by his servants the prophets.
  • Nahum 3:18
    Thy shepherds slumber, O king of Assyria; thy nobles are at rest; thy people are scattered upon the mountains, and there is none to gather them.
  • Jeremiah 12:10
    Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
  • Jeremiah 39:1-3
    ( in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and besieged it;in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city),that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, to wit, Nergal- sharezer, Samgar- nebo, Sarsechim, Rab- saris, Nergal- sharezer, Rab- mag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.
  • 2 Kings 24 10-2 Kings 24 12
    At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.And Nebuchadnezzar king of Babylon came unto the city, while his servants were besieging it;and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.