<< 耶利米書 6:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    风箱吹火,铅被烧毁;他们炼而又炼,终是徒然;因为恶劣的还未除掉。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    风箱吹火,铅被烧毁,炼而又炼,终是徒然,因为恶劣的还未除掉。
  • 和合本2010(神版-简体)
    风箱吹火,铅被烧毁,炼而又炼,终是徒然,因为恶劣的还未除掉。
  • 当代译本
    风箱猛力吹火,铅也会熔掉;但他们被炼了又炼,终是徒然,因为他们的邪恶仍未除去。
  • 圣经新译本
    风箱猛烈地吹,铅在火中销熔;他们炼而又炼,徒劳无功,因为邪恶的仍未除去。
  • 新標點和合本
    風箱吹火,鉛被燒毀;他們煉而又煉,終是徒然;因為惡劣的還未除掉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    風箱吹火,鉛被燒燬,煉而又煉,終是徒然,因為惡劣的還未除掉。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    風箱吹火,鉛被燒燬,煉而又煉,終是徒然,因為惡劣的還未除掉。
  • 當代譯本
    風箱猛力吹火,鉛也會熔掉;但他們被煉了又煉,終是徒然,因為他們的邪惡仍未除去。
  • 聖經新譯本
    風箱猛烈地吹,鉛在火中銷熔;他們煉而又煉,徒勞無功,因為邪惡的仍未除去。
  • 呂振中譯本
    風箱猛烈地吹,鉛在火中銷熔;他們煉了又煉,終屬徒然;因為壞的還未提煉開來。
  • 文理和合譯本
    風箱猛烈、鉛銷於火、鍊之不已、終屬徒勞、惡者未除也、
  • 文理委辦譯本
    冶金者徒勞、風箱已焚、鉛以火消、相雜不分、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    風箱己焦、鉛錫當因火而消、鍊而又鍊、終屬徒然、惡劣者仍然未除、
  • New International Version
    The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
  • New International Reader's Version
    The fire is made very hot so the lead will burn away. But it is impossible to make these people pure. Those who are evil are not removed.
  • English Standard Version
    The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.
  • New Living Translation
    The bellows fiercely fan the flames to burn out the corruption. But it does not purify them, for the wickedness remains.
  • Christian Standard Bible
    The bellows blow, blasting the lead with fire. The refining is completely in vain; the evil ones are not separated out.
  • New American Standard Bible
    The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain the refining goes on, But the wicked are not separated.
  • New King James Version
    The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; The smelter refines in vain, For the wicked are not drawn off.
  • American Standard Version
    The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.
  • King James Version
    The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
  • New English Translation
    The fiery bellows of judgment burn fiercely. But there is too much dross to be removed. The process of refining them has proved useless. The wicked have not been purged.
  • World English Bible
    The bellows blow fiercely. The lead is consumed in the fire. In vain they go on refining, for the wicked are not plucked away.

交叉引用

  • 以西結書 24:13
  • 何西阿書 11:7
  • 箴言 17:3
    熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金;而耶和華察驗人心。
  • 撒迦利亞書 13:9
    我必使這三分之一進入火中,熬煉他們如熬煉銀子,察驗他們如察驗金子。他們將呼求我的名,我必應允他們。我必說:『他們是我的子民。』他們也必說:『耶和華是我們的神。』」
  • 以賽亞書 49:4
    但我說:「我辛勞是徒然的,我耗盡了力量是虛無虛空的;然而,我應得的公正在耶和華那裡,我的酬報在我的神那裡。」
  • 彼得前書 4:12
    各位蒙愛的人哪,當火一樣的考驗臨到你們中間,給你們試煉的時候,你們不要感到奇怪,好像發生了怪異的事。
  • 耶利米書 9:7
  • 瑪拉基書 3:2-3
    不過他來的日子,誰能承受得起呢?他顯現的時候,誰能站立得住呢?因為他像煉金之人的火,又像漂布之人的鹼。他必安坐像熬煉、潔淨銀子之人,潔淨利未的子孫,精煉他們像精煉金銀那樣;他們就必藉著公義向耶和華獻供物。
  • 彼得前書 1:7
    好讓你們的信仰經過考驗,就比那被火煉過仍然會朽壞的金子更加寶貴,能在耶穌基督顯現的時候,被看為是可以得著稱讚、榮耀和尊貴的。