<< 耶利米书 6:28 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们都是十分悖逆的人,到处搬弄是非。他们是铜是铁,他们都是败坏的。
  • 新标点和合本
    他们都是极悖逆的,往来谗谤人。他们是铜是铁,都行坏事。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们极其悖逆,到处毁谤人,他们是铜是铁,全都败坏了。
  • 和合本2010(神版)
    他们极其悖逆,到处毁谤人,他们是铜是铁,全都败坏了。
  • 当代译本
    他们顽固不化,如铜如铁,四处毁谤,极其败坏。
  • 新標點和合本
    他們都是極悖逆的,往來讒謗人。他們是銅是鐵,都行壞事。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們極其悖逆,到處毀謗人,他們是銅是鐵,全都敗壞了。
  • 和合本2010(神版)
    他們極其悖逆,到處毀謗人,他們是銅是鐵,全都敗壞了。
  • 當代譯本
    他們頑固不化,如銅如鐵,四處譭謗,極其敗壞。
  • 聖經新譯本
    他們都是十分悖逆的人,到處搬弄是非。他們是銅是鐵,他們都是敗壞的。
  • 呂振中譯本
    他們都是悖逆中最悖逆的,經常來來往往、搬弄是非,簡直是銅是鐵,都是腐化敗壞。
  • 文理和合譯本
    彼眾悖逆特甚、隨在誹謗、為銅為鐵、悉行邪惡、
  • 文理委辦譯本
    彼悉違予、評人長短、若金與銅鐵交融、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼皆悖逆特甚、皆讒毀人者、皆若銅若鐵、皆作惡者、
  • New International Version
    They are all hardened rebels, going about to slander. They are bronze and iron; they all act corruptly.
  • New International Reader's Version
    All of them are used to disobeying me. They go around telling lies about others. They are like bronze mixed with iron. All of them do very sinful things.
  • English Standard Version
    They are all stubbornly rebellious, going about with slanders; they are bronze and iron; all of them act corruptly.
  • New Living Translation
    They are the worst kind of rebel, full of slander. They are as hard as bronze and iron, and they lead others into corruption.
  • Christian Standard Bible
    All are stubborn rebels spreading slander. They are bronze and iron; all of them are corrupt.
  • New American Standard Bible
    All of them are stubbornly rebellious, Going about as a slanderer; They are bronze and iron. They are, all of them, corrupt.
  • New King James Version
    They are all stubborn rebels, walking as slanderers. They are bronze and iron, They are all corrupters;
  • American Standard Version
    They are all grievous revolters, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly.
  • Holman Christian Standard Bible
    All are stubborn rebels spreading slander. They are bronze and iron; all of them are corrupt.
  • King James Version
    They[ are] all grievous revolters, walking with slanders:[ they are] brass and iron; they[ are] all corrupters.
  • New English Translation
    I reported,“ All of them are the most stubborn of rebels! They are as hard as bronze or iron. They go about telling lies. They all deal corruptly.
  • World English Bible
    They are all grievous rebels, going around to slander. They are bronze and iron. All of them deal corruptly.

交叉引用

  • 耶利米书 9:4
    “你们各人要提防自己的邻舍,不要信靠兄弟;因为每一个兄弟都在欺骗人,每一个邻舍都搬弄是非。
  • 耶利米书 5:23
    可是这人民,竟存着顽梗悖逆的心;背我而去。’
  • 耶利米书 18:18
    他们说:“来吧!我们来设计对付耶利米;因为祭司的律法、智慧人的谋略、先知的话都不会断绝。来吧!我们用舌头攻击他,不理会他的一切话。”
  • 以赛亚书 1:4-5
    嗐!犯罪的国,罪孽深重的子民,行恶的子孙,败坏的儿女!他们离弃了耶和华,藐视以色列的圣者,他们转离了他。你们为什么屡次悖逆,还要受责打吗?你们整个头都受了伤,整个心都发昏了。
  • 诗篇 50:20
    你经常毁谤你的兄弟,诬蔑你母亲的儿子。
  • 耶利米书 20:10
    我听见许多人耳语:“玛歌珥.米撒毕!告发他,我们要告发他!”我所有的知己朋友都等着看我行差踏错,他们说:“希望他会上当,我们就可以胜过他,向他报复。”
  • 以赛亚书 31:6
    以色列人哪!你们要回转,归向那曾被你们(“你们”直译是“他们”)彻底背弃的耶和华。(本节或译“你们要回转,归向那曾被以色列人彻底背弃的耶和华。”)
  • 以西结书 22:18-22
    “人子啊!以色列家在我看来已成了渣滓;他们都是炉中的铜、锡、铁和铅;就是银的渣滓。因此,主耶和华这样说:‘你们既然都成了渣滓,所以,我要把你们集合在耶路撒冷城中。人怎样把银、铜、铁、铅、锡,集合在炉中,吹火使它们熔化,我也照样在我的怒气、我的烈怒中,把你们集合起来,放在城中,使你们熔化。我必集合你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就必在城中熔化。银子怎样在炉中熔化,你们也必照样在城中熔化;你们就知道我耶和华把我的烈怒倒在你身上。’”
  • 启示录 11:18
    列国忿怒了!你的震怒也临到了!时候已经到了!死人要受审判!你的众仆人、先知、圣徒,和所有老幼贵贱、敬畏你名的人,都要得赏赐!你也要毁灭那些败坏全地的人!”
  • 耶利米书 6:30
    人要称他们为被弃的银渣,因为耶和华把他们弃绝了。
  • 启示录 19:2
    因为他的审判是真实公义的。他审判了那大淫妇,那以淫乱败坏了世界的;并且为他的仆人向淫妇伸了流血的冤。”