<< เยเรมีย์ 6:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们不要往田野去,也不要行在路上,因四围有仇敌的刀剑和惊吓。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们不要出到田野去,也不要行走在路上,因四围有仇敌的刀剑和惊吓。
  • 和合本2010(神版)
    你们不要出到田野去,也不要行走在路上,因四围有仇敌的刀剑和惊吓。
  • 当代译本
    不要去田野,不要在路上走,因为外面危机四伏,仇敌杀气腾腾。
  • 圣经新译本
    你们不要出到田野去,也不要在路上走,因为四围有仇敌的刀剑和惊吓。
  • 新標點和合本
    你們不要往田野去,也不要行在路上,因四圍有仇敵的刀劍和驚嚇。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們不要出到田野去,也不要行走在路上,因四圍有仇敵的刀劍和驚嚇。
  • 和合本2010(神版)
    你們不要出到田野去,也不要行走在路上,因四圍有仇敵的刀劍和驚嚇。
  • 當代譯本
    不要去田野,不要在路上走,因為外面危機四伏,仇敵殺氣騰騰。
  • 聖經新譯本
    你們不要出到田野去,也不要在路上走,因為四圍有仇敵的刀劍和驚嚇。
  • 呂振中譯本
    你們不要出去到田野,也不要在路上走;因為有仇敵的刀劍,四圍盡是恐怖。
  • 文理和合譯本
    勿往於田、勿行於道、蓋敵刃環繞、隨在震驚、
  • 文理委辦譯本
    勿往於田、勿行於途、敵人執刃、四周震懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿往於田、勿行於途、四周皆有仇敵之鋒刃、可驚可懼、
  • New International Version
    Do not go out to the fields or walk on the roads, for the enemy has a sword, and there is terror on every side.
  • New International Reader's Version
    Don’t go out to the fields. Don’t walk on the roads. Our enemies have swords. And there is terror on every side.
  • English Standard Version
    Go not out into the field, nor walk on the road, for the enemy has a sword; terror is on every side.
  • New Living Translation
    Don’t go out to the fields! Don’t travel on the roads! The enemy’s sword is everywhere and terrorizes us at every turn!
  • Christian Standard Bible
    Don’t go out to the fields; don’t walk on the road. For the enemy has a sword; terror is on every side.
  • New American Standard Bible
    Do not go out into the field, And do not walk on the road; For the enemy has a sword, Terror is on every side.
  • New King James Version
    Do not go out into the field, Nor walk by the way. Because of the sword of the enemy, Fear is on every side.
  • American Standard Version
    Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy, and terror, are on every side.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t go out to the fields; don’t walk on the road. For the enemy has a sword; terror is on every side.
  • King James Version
    Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy[ and] fear[ is] on every side.
  • New English Translation
    Do not go out into the countryside. Do not travel on the roads. For the enemy is there with sword in hand. They are spreading terror everywhere.”
  • World English Bible
    Don’t go out into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and terror are on every side.

交叉引用

  • เยเรมีย์ 49:29
    Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. People will shout to them,‘ Terror on every side!’ (niv)
  • เยเรมีย์ 14:18
    If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.’” (niv)
  • สดุดี 31:13
    For I hear many whispering,“ Terror on every side!” They conspire against me and plot to take my life. (niv)
  • เยเรมีย์ 20:10
    I hear many whispering,“ Terror on every side! Denounce him! Let’s denounce him!” All my friends are waiting for me to slip, saying,“ Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him.” (niv)
  • โยบ 18:11
    Terrors startle him on every side and dog his every step. (niv)
  • เยเรมีย์ 8:14
    Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the Lord our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him. (niv)
  • เยเรมีย์ 4:5
    “ Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say:‘ Sound the trumpet throughout the land!’ Cry aloud and say:‘ Gather together! Let us flee to the fortified cities!’ (niv)
  • เยเรมีย์ 20:3-4
    The next day, when Pashhur released him from the stocks, Jeremiah said to him,“ The Lord’s name for you is not Pashhur, but Terror on Every Side.For this is what the Lord says:‘ I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will give all Judah into the hands of the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 5:6-7
    “ In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the highways were abandoned; travelers took to winding paths.Villagers in Israel would not fight; they held back until I, Deborah, arose, until I arose, a mother in Israel. (niv)
  • เยเรมีย์ 4:10
    Then I said,“ Alas, Sovereign Lord! How completely you have deceived this people and Jerusalem by saying,‘ You will have peace,’ when the sword is at our throats!” (niv)
  • 2พงศาวดาร 15:5
    In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil. (niv)
  • ลูกา 19:43
    The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side. (niv)
  • อิสยาห์ 1:20
    but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken. (niv)