<< 耶利米書 6:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    大地啊,聽哦!看吧,我必使災禍臨到這人民,就是他們的意圖所結的果子;因為我的話他們不留心聽;我的指教他們棄絕了。
  • 新标点和合本
    地啊,当听!我必使灾祸临到这百姓,就是他们意念所结的果子;因为他们不听从我的言语,至于我的训诲,他们也厌弃了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地啊,当听!看哪,我必使灾祸临到这百姓,是他们计谋所结的果子;因为他们不肯留心听我的话,至于我的律法,他们也厌弃。
  • 和合本2010(神版-简体)
    地啊,当听!看哪,我必使灾祸临到这百姓,是他们计谋所结的果子;因为他们不肯留心听我的话,至于我的律法,他们也厌弃。
  • 当代译本
    地啊,听着!我要降灾祸给这些百姓。他们是自作自受,因为他们没有听从我的话,拒绝遵守我的律法。
  • 圣经新译本
    大地啊,要听!我必使灾祸临到这人民,这是他们的意图带来的结果;因为他们没有留心听我的话,我的律法他们也弃绝了。
  • 新標點和合本
    地啊,當聽!我必使災禍臨到這百姓,就是他們意念所結的果子;因為他們不聽從我的言語,至於我的訓誨,他們也厭棄了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地啊,當聽!看哪,我必使災禍臨到這百姓,是他們計謀所結的果子;因為他們不肯留心聽我的話,至於我的律法,他們也厭棄。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    地啊,當聽!看哪,我必使災禍臨到這百姓,是他們計謀所結的果子;因為他們不肯留心聽我的話,至於我的律法,他們也厭棄。
  • 當代譯本
    地啊,聽著!我要降災禍給這些百姓。他們是自作自受,因為他們沒有聽從我的話,拒絕遵守我的律法。
  • 聖經新譯本
    大地啊,要聽!我必使災禍臨到這人民,這是他們的意圖帶來的結果;因為他們沒有留心聽我的話,我的律法他們也棄絕了。
  • 文理和合譯本
    大地歟、其聽之、我必降災於斯民、為其圖謀之果報、蓋彼不從我言、而棄我律、
  • 文理委辦譯本
    我告天下、尚其聽予、斯民不從我言、不遵我法、故我降災、罰其詭謀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地歟、聽哉、我必降災於斯民、為其私念之報、緣不從我言、違棄我法、
  • New International Version
    Hear, you earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law.
  • New International Reader's Version
    Earth, pay attention. I am going to bring trouble on them. I will punish them because of the evil things they have done. They have not listened to my words. They have said no to my law.
  • English Standard Version
    Hear, O earth; behold, I am bringing disaster upon this people, the fruit of their devices, because they have not paid attention to my words; and as for my law, they have rejected it.
  • New Living Translation
    Listen, all the earth! I will bring disaster on my people. It is the fruit of their own schemes, because they refuse to listen to me. They have rejected my word.
  • Christian Standard Bible
    Listen, earth! I am about to bring disaster on these people, the fruit of their own plotting, for they have paid no attention to my words. They have rejected my instruction.
  • New American Standard Bible
    Hear, earth: behold, I am bringing disaster on this people, The fruit of their plans, Because they have not listened to My words, And as for My Law, they have rejected it also.
  • New King James Version
    Hear, O earth! Behold, I will certainly bring calamity on this people— The fruit of their thoughts, Because they have not heeded My words Nor My law, but rejected it.
  • American Standard Version
    Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words; and as for my law, they have rejected it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen, earth! I am about to bring disaster on these people, the fruit of their own plotting, for they have paid no attention to My word. They have rejected My instruction.
  • King James Version
    Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people,[ even] the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.
  • New English Translation
    Hear this, you peoples of the earth:‘ Take note! I am about to bring disaster on these people. It will come as punishment for their scheming. For they have paid no attention to what I have said, and they have rejected my law.
  • World English Bible
    Hear, earth! Behold, I will bring evil on this people, even the fruit of their thoughts, because they have not listened to my words; and as for my law, they have rejected it.

交叉引用

  • 耶利米書 8:9
    智慧人必狼狽,必驚慌,必被捉住;看哪,永恆主的話他們竟棄絕了,他們心裏還有甚麼智慧呢?
  • 耶利米書 22:29
    地啊,地啊,地啊,聽永恆主的話哦!
  • 以賽亞書 1:2
    天哪,要聽!地啊,要側耳以聽!因為永恆主說:『我將兒女養大,撫養起來,他們竟背叛了我。
  • 約翰福音 3:19-21
    光到了世界上來,人愛黑暗、而不愛光,因為他們的行為邪惡:這就是被定罪的因由。凡作壞事的都恨光,不來就光,恐怕他的行為被訐發;但實行「真實」的卻來就光,要使他的行為顯出是在上帝裏面而行的。』
  • 使徒行傳 8:22
    故此你要改悔你這個惡,要祈求主,使你心裏的意圖可得赦免;
  • 以賽亞書 66:18
    『但我呢,我知道他們的行為和意圖;我必來,集合萬國萬方言的人;他們都必來,看我的榮耀。
  • 申命記 32:1
    『諸天哪,側耳聽吧,我要講話;願地也聽我口中所說的。
  • 耶利米書 19:15
    『萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:我必將我所說要責罰它的一切災禍降於這城、和屬它的一切城市,因為他們硬着脖子,不聽我的話。』
  • 箴言 1:24-31
    我呼喚,你們既不肯聽,我伸手,既無人理會,你們反而規避我所有的勸告,不情願接受我的勸責,那麼我、我當你們遭難時、也必發笑,當恐懼臨到你們時,我也必嗤笑;恐懼臨到你們、好像狂風,災難來到、如同風暴;艱難困苦臨到你們身上:那時他們必呼求我,我卻不應;他們必尋找我,卻尋不見;因為他們恨惡知識,並不選擇敬畏永恆主的事;他們不情願聽我的勸告;我的勸責他們都藐視;所以他們必喫自己的所行之果子,必喫自己所計謀的到飽飫。
  • 以賽亞書 59:7
    他們的腳奔跑行壞事;他們很快捷流着無辜人的血;他們的意圖是奸惡的意圖在他們的路上都是毁滅和破壞。
  • 耶利米書 4:4
    猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們要再行割禮歸永恆主,將你們的心的包皮除掉,免得我的烈怒因你們行為之敗壞而發出,正如同火、一直焚燒,無人能撲滅。』
  • 約翰福音 12:48
    棄絕我、不領受我話的人、有定他罪的:我所講的道、在末日必定他的罪。
  • 撒母耳記上 15:23
    因為占卜的罪乃和悖逆相同;拜家神像的罪愆就等於僭妄。你既棄絕了永恆主吩咐的話,永恆主也棄絕你為王。』
  • 箴言 15:26
    邪惡的計謀、永恆主所厭惡;純潔的真言、上帝所喜悅。
  • 箴言 28:9
    轉耳不聽指教的、他的祈禱也可厭惡。
  • 申命記 4:26
    那麼、我今日就呼天喚地來警告你們,你們必定從過約但河取得為業的地上迅速地滅亡;你們在那地必不能延年益壽,總必完全被消滅。
  • 何西阿書 10:13
    你們耕種的是邪惡,收割的是橫暴,喫的是謊話之果子;因為你倚靠你的戰車,你仰賴你勇士之眾多,
  • 耶利米書 17:10
    『我永恆主是察透人心、試驗人心腸的;我照各人所行的路,照他作事的結果來報應他。』
  • 彌迦書 6:2
    諸山哪,聽永恆主審案哦!地的根基啊,側耳以聽哦!因為永恆主有案件要責罪他的子民,責罪以色列。
  • 何西阿書 4:6
    我的人民因無知識而被毁滅;你、你既棄絕了知識,我也必棄絕你、不讓你做我的祭司。你既忘了你的上帝的禮節規矩,我、我也必忘了你的兒女。
  • 耶利米書 6:10
    我要向誰說話,而發警告,使他們聽呢?看哪,他們的耳朵沒受割禮,不能傾聽;看哪,永恆主的話、他們以為羞辱,不喜悅它。
  • 申命記 30:19
    我今日呼天喚地來警告你們,我將活與死、祝福與咒詛、都擺在你面前;你務要揀選「活」,使你和你後裔得以活着,
  • 撒母耳記上 15:26
    撒母耳對掃羅說:『我不同你回去;因為你棄絕了永恆主吩咐的話,永恆主也棄絕你做以色列的王。』