<< Jeremiah 6:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Their homes will be turned over to their enemies, as will their fields and their wives. For I will raise my powerful fist against the people of this land,” says the Lord.
  • 新标点和合本
    他们的房屋、田地,和妻子都必转归别人;我要伸手攻击这地的居民。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的房屋、田地,和妻子都要一起转归别人,我要伸手攻击这地的居民。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    他们的房屋、田地,和妻子都要一起转归别人,我要伸手攻击这地的居民。”这是耶和华说的。
  • 当代译本
    他们的房屋、田地和妻子都要被抢占。我要伸手攻击这地方的居民。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    他们的房屋、田地与妻子,都要一起转归别人;因为我要伸手,攻击这地的居民。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    他們的房屋、田地,和妻子都必轉歸別人;我要伸手攻擊這地的居民。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的房屋、田地,和妻子都要一起轉歸別人,我要伸手攻擊這地的居民。」這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    他們的房屋、田地,和妻子都要一起轉歸別人,我要伸手攻擊這地的居民。」這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    他們的房屋、田地和妻子都要被搶佔。我要伸手攻擊這地方的居民。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    他們的房屋、田地與妻子,都要一起轉歸別人;因為我要伸手,攻擊這地的居民。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    他們的房屋必轉歸別人,田地和妻子一概都去;因為我要伸手攻擊這地的居民』:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我將伸手於此地之居民、其第宅田疇妻室、同歸他人、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我將舉手、擊斯土之民、其宅第、田疇、妻室為他人所得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其宅第必為他人所得、其田畝其妻室亦然、我將舉手擊斯地之居民、此乃主所言、
  • New International Version
    Their houses will be turned over to others, together with their fields and their wives, when I stretch out my hand against those who live in the land,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    I will reach out my hand against those who live in the land,” announces the Lord.“ Then their houses will be turned over to others. So will their fields and their wives.
  • English Standard Version
    Their houses shall be turned over to others, their fields and wives together, for I will stretch out my hand against the inhabitants of the land,” declares the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Their houses will be turned over to others, their fields and wives as well, for I will stretch out my hand against the inhabitants of the land. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Their houses shall be turned over to others, Their fields and their wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land,” declares the Lord.
  • New King James Version
    And their houses shall be turned over to others, Fields and wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land,” says the Lord.
  • American Standard Version
    And their houses shall be turned unto others, their fields and their wives together; for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their houses will be turned over to others, their fields and wives as well, for I will stretch out My hand against the inhabitants of the land. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And their houses shall be turned unto others,[ with their] fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD.
  • New English Translation
    Their houses will be turned over to others as will their fields and their wives. For I will unleash my power against those who live in this land,” says the LORD.
  • World English Bible
    Their houses will be turned to others, their fields and their wives together; for I will stretch out my hand on the inhabitants of the land, says Yahweh.”

交叉引用

  • Jeremiah 8:10
    I will give their wives to others and their farms to strangers. From the least to the greatest, their lives are ruled by greed. Yes, even my prophets and priests are like that. They are all frauds.
  • Isaiah 5:25
    That is why the Lord’s anger burns against his people, and why he has raised his fist to crush them. The mountains tremble, and the corpses of his people litter the streets like garbage. But even then the Lord’s anger is not satisfied. His fist is still poised to strike!
  • Zephaniah 1:13
    So their property will be plundered, their homes will be ransacked. They will build new homes but never live in them. They will plant vineyards but never drink wine from them.
  • Lamentations 5:11
    Our enemies rape the women in Jerusalem and the young girls in all the towns of Judah.
  • Deuteronomy 28:30-33
    “ You will be engaged to a woman, but another man will sleep with her. You will build a house, but someone else will live in it. You will plant a vineyard, but you will never enjoy its fruit.Your ox will be butchered before your eyes, but you will not eat a single bite of the meat. Your donkey will be taken from you, never to be returned. Your sheep and goats will be given to your enemies, and no one will be there to help you.You will watch as your sons and daughters are taken away as slaves. Your heart will break for them, but you won’t be able to help them.A foreign nation you have never heard about will eat the crops you worked so hard to grow. You will suffer under constant oppression and harsh treatment.
  • Lamentations 5:3
    We are orphaned and fatherless. Our mothers are widowed.
  • Lamentations 3:3
    He has turned his hand against me again and again, all day long.
  • Deuteronomy 28:39-43
    You will plant vineyards and care for them, but you will not drink the wine or eat the grapes, for worms will destroy the vines.You will grow olive trees throughout your land, but you will never use the olive oil, for the fruit will drop before it ripens.You will have sons and daughters, but you will lose them, for they will be led away into captivity.Swarms of insects will destroy your trees and crops.“ The foreigners living among you will become stronger and stronger, while you become weaker and weaker.
  • Isaiah 10:4
    You will stumble along as prisoners or lie among the dead. But even then the Lord’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.
  • Jeremiah 38:22
    All the women left in your palace will be brought out and given to the officers of the Babylonian army. Then the women will taunt you, saying,‘ What fine friends you have! They have betrayed and misled you. When your feet sank in the mud, they left you to your fate!’
  • Lamentations 2:4-5
    He bends his bow against his people, as though he were their enemy. His strength is used against them to kill their finest youth. His fury is poured out like fire on beautiful Jerusalem.Yes, the Lord has vanquished Israel like an enemy. He has destroyed her palaces and demolished her fortresses. He has brought unending sorrow and tears upon beautiful Jerusalem.
  • Isaiah 9:12
    The Syrians from the east and the Philistines from the west will bare their fangs and devour Israel. But even then the Lord’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.
  • 1 Chronicles 21 16
    David looked up and saw the angel of the Lord standing between heaven and earth with his sword drawn, reaching out over Jerusalem. So David and the leaders of Israel put on burlap to show their deep distress and fell face down on the ground.
  • Isaiah 9:21
    Manasseh will feed on Ephraim, Ephraim will feed on Manasseh, and both will devour Judah. But even then the Lord’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.
  • Isaiah 65:21-22
    In those days people will live in the houses they build and eat the fruit of their own vineyards.Unlike the past, invaders will not take their houses and confiscate their vineyards. For my people will live as long as trees, and my chosen ones will have time to enjoy their hard won gains.
  • Isaiah 9:17
    That is why the Lord takes no pleasure in the young men and shows no mercy even to the widows and orphans. For they are all wicked hypocrites, and they all speak foolishness. But even then the Lord’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.
  • Lamentations 2:8
    The Lord was determined to destroy the walls of beautiful Jerusalem. He made careful plans for their destruction, then did what he had planned. Therefore, the ramparts and walls have fallen down before him.