<< Jeremiah 6:12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Their houses shall be turned over to others, their fields and wives together, for I will stretch out my hand against the inhabitants of the land,” declares the Lord.
  • 新标点和合本
    他们的房屋、田地,和妻子都必转归别人;我要伸手攻击这地的居民。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的房屋、田地,和妻子都要一起转归别人,我要伸手攻击这地的居民。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    他们的房屋、田地,和妻子都要一起转归别人,我要伸手攻击这地的居民。”这是耶和华说的。
  • 当代译本
    他们的房屋、田地和妻子都要被抢占。我要伸手攻击这地方的居民。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    他们的房屋、田地与妻子,都要一起转归别人;因为我要伸手,攻击这地的居民。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    他們的房屋、田地,和妻子都必轉歸別人;我要伸手攻擊這地的居民。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的房屋、田地,和妻子都要一起轉歸別人,我要伸手攻擊這地的居民。」這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    他們的房屋、田地,和妻子都要一起轉歸別人,我要伸手攻擊這地的居民。」這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    他們的房屋、田地和妻子都要被搶佔。我要伸手攻擊這地方的居民。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    他們的房屋、田地與妻子,都要一起轉歸別人;因為我要伸手,攻擊這地的居民。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    他們的房屋必轉歸別人,田地和妻子一概都去;因為我要伸手攻擊這地的居民』:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我將伸手於此地之居民、其第宅田疇妻室、同歸他人、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我將舉手、擊斯土之民、其宅第、田疇、妻室為他人所得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其宅第必為他人所得、其田畝其妻室亦然、我將舉手擊斯地之居民、此乃主所言、
  • New International Version
    Their houses will be turned over to others, together with their fields and their wives, when I stretch out my hand against those who live in the land,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    I will reach out my hand against those who live in the land,” announces the Lord.“ Then their houses will be turned over to others. So will their fields and their wives.
  • New Living Translation
    Their homes will be turned over to their enemies, as will their fields and their wives. For I will raise my powerful fist against the people of this land,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Their houses will be turned over to others, their fields and wives as well, for I will stretch out my hand against the inhabitants of the land. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Their houses shall be turned over to others, Their fields and their wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land,” declares the Lord.
  • New King James Version
    And their houses shall be turned over to others, Fields and wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land,” says the Lord.
  • American Standard Version
    And their houses shall be turned unto others, their fields and their wives together; for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their houses will be turned over to others, their fields and wives as well, for I will stretch out My hand against the inhabitants of the land. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And their houses shall be turned unto others,[ with their] fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD.
  • New English Translation
    Their houses will be turned over to others as will their fields and their wives. For I will unleash my power against those who live in this land,” says the LORD.
  • World English Bible
    Their houses will be turned to others, their fields and their wives together; for I will stretch out my hand on the inhabitants of the land, says Yahweh.”

交叉引用

  • Jeremiah 8:10
    Therefore I will give their wives to others and their fields to conquerors, because from the least to the greatest everyone is greedy for unjust gain; from prophet to priest, everyone deals falsely.
  • Isaiah 5:25
    Therefore the anger of the Lord was kindled against his people, and he stretched out his hand against them and struck them, and the mountains quaked; and their corpses were as refuse in the midst of the streets. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Zephaniah 1:13
    Their goods shall be plundered, and their houses laid waste. Though they build houses, they shall not inhabit them; though they plant vineyards, they shall not drink wine from them.”
  • Lamentations 5:11
    Women are raped in Zion, young women in the towns of Judah.
  • Deuteronomy 28:30-33
    You shall betroth a wife, but another man shall ravish her. You shall build a house, but you shall not dwell in it. You shall plant a vineyard, but you shall not enjoy its fruit.Your ox shall be slaughtered before your eyes, but you shall not eat any of it. Your donkey shall be seized before your face, but shall not be restored to you. Your sheep shall be given to your enemies, but there shall be no one to help you.Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and fail with longing for them all day long, but you shall be helpless.A nation that you have not known shall eat up the fruit of your ground and of all your labors, and you shall be only oppressed and crushed continually,
  • Lamentations 5:3
    We have become orphans, fatherless; our mothers are like widows.
  • Lamentations 3:3
    surely against me he turns his hand again and again the whole day long.
  • Deuteronomy 28:39-43
    You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm shall eat them.You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil, for your olives shall drop off.You shall father sons and daughters, but they shall not be yours, for they shall go into captivity.The cricket shall possess all your trees and the fruit of your ground.The sojourner who is among you shall rise higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.
  • Isaiah 10:4
    Nothing remains but to crouch among the prisoners or fall among the slain. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Jeremiah 38:22
    Behold, all the women left in the house of the king of Judah were being led out to the officials of the king of Babylon and were saying,“‘ Your trusted friends have deceived you and prevailed against you; now that your feet are sunk in the mud, they turn away from you.’
  • Lamentations 2:4-5
    He has bent his bow like an enemy, with his right hand set like a foe; and he has killed all who were delightful in our eyes in the tent of the daughter of Zion; he has poured out his fury like fire.The Lord has become like an enemy; he has swallowed up Israel; he has swallowed up all its palaces; he has laid in ruins its strongholds, and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
  • Isaiah 9:12
    The Syrians on the east and the Philistines on the west devour Israel with open mouth. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • 1 Chronicles 21 16
    And David lifted his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, and in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their faces.
  • Isaiah 9:21
    Manasseh devours Ephraim, and Ephraim devours Manasseh; together they are against Judah. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Isaiah 65:21-22
    They shall build houses and inhabit them; they shall plant vineyards and eat their fruit.They shall not build and another inhabit; they shall not plant and another eat; for like the days of a tree shall the days of my people be, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
  • Isaiah 9:17
    Therefore the Lord does not rejoice over their young men, and has no compassion on their fatherless and widows; for everyone is godless and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Lamentations 2:8
    The Lord determined to lay in ruins the wall of the daughter of Zion; he stretched out the measuring line; he did not restrain his hand from destroying; he caused rampart and wall to lament; they languished together.