<< 耶利米书 52:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    迦勒底人就拿住王,带他到哈马地利比拉的巴比伦王那里;巴比伦王就判他的罪。
  • 新标点和合本
    迦勒底人就拿住王,带他到在哈马地利比拉的巴比伦王那里;巴比伦王便审判他。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦勒底人就拿住王,带他到哈马地利比拉的巴比伦王那里;巴比伦王就判他的罪。
  • 当代译本
    迦勒底人擒住西底迦,把他押到哈马的利比拉去见巴比伦王。巴比伦王在那里审判他,
  • 圣经新译本
    他们把王擒住,把他解到哈马地的利比拉巴比伦王那里;他就宣判他的罪。
  • 新標點和合本
    迦勒底人就拿住王,帶他到在哈馬地利比拉的巴比倫王那裏;巴比倫王便審判他。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦勒底人就拿住王,帶他到哈馬地利比拉的巴比倫王那裏;巴比倫王就判他的罪。
  • 和合本2010(神版)
    迦勒底人就拿住王,帶他到哈馬地利比拉的巴比倫王那裏;巴比倫王就判他的罪。
  • 當代譯本
    迦勒底人擒住西底迦,把他押到哈馬的利比拉去見巴比倫王。巴比倫王在那裡審判他,
  • 聖經新譯本
    他們把王擒住,把他解到哈馬地的利比拉巴比倫王那裡;他就宣判他的罪。
  • 呂振中譯本
    迦勒底人將王捉住,把他帶上哈馬地的利比拉巴比倫王那裏;巴比倫王就宣佈判語定他的罪。
  • 文理和合譯本
    迦勒底人執王、解至哈馬之利比拉、巴比倫王所、而審鞫之、
  • 文理委辦譯本
    解至哈末之立拉、見巴比倫王、王斷其事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦勒底人執王、解至哈末地之利比拉、巴比倫王前、遂審鞫之、
  • New International Version
    and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.
  • New International Reader's Version
    The king was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah. Riblah was in the land of Hamath. That’s where Nebuchadnezzar decided how Zedekiah would be punished.
  • English Standard Version
    Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • New Living Translation
    They captured the king and took him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath. There the king of Babylon pronounced judgment upon Zedekiah.
  • Christian Standard Bible
    The Chaldeans seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • New American Standard Bible
    Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • New King James Version
    So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgment on him.
  • American Standard Version
    Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Chaldeans seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • King James Version
    Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.
  • New English Translation
    They captured him and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the territory of Hamath and he passed sentence on him there.
  • World English Bible
    Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he pronounced judgment on him.

交叉引用

  • 耶利米书 39:5
    迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他逮住,带到哈马地的利比拉、巴比伦王尼布甲尼撒那里;尼布甲尼撒就判他的罪。
  • 民数记 13:21
    他们上去窥探那地,从寻的旷野到利合,直到哈马口。
  • 列王纪下 25:6
    迦勒底人就拿住王,带他到利比拉的巴比伦王那里;他们就判他的罪。
  • 约书亚记 13:5
    还有迦巴勒人的地,以及向日出方向的黎巴嫩全地,从黑门山下的巴力‧迦得,直到哈马口;
  • 民数记 34:11
    这地界要从示番下到亚延东边的利比拉,这地界要下延到基尼烈海的东边,
  • 耶利米书 32:4-5
    犹大王西底家必不能逃脱迦勒底人的手,定要交在巴比伦王手中,他要亲眼看到巴比伦王,亲口跟他说话。巴比伦王要将西底家带到巴比伦;西底家必住在那里,直到我惩罚他的时候。你们虽与迦勒底人争战,却不顺利。这是耶和华说的。’”
  • 以西结书 21:25-27
    你这亵渎行恶的以色列王啊,你的日子,最后惩罚的时刻已来临。主耶和华如此说:当除掉荣冕,摘下华冠,景况已不复从前;要使卑者升为高,使高者降为卑。我要将这国倾覆,倾覆,再倾覆;这国必不存在,直等到那应得的人来到,我就将国赐给他。”
  • 列王纪上 8:65
    那时所罗门守节,从哈马口直到埃及溪谷的以色列众人都与他同在一起,成了一个盛大的会,在耶和华—我们的神面前七日又七日,共十四日。
  • 列王纪下 23:33
    法老尼哥把约哈斯监禁在哈马地的利比拉,不许他在耶路撒冷作王,又罚这地一百他连得银子,一他连得金子。
  • 历代志下 33:11
    所以耶和华使亚述王的将领来攻击他们,用手铐铐住玛拿西,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
  • 历代志下 8:3
    所罗门往哈马‧琐巴去,攻取了那地方。