<< 耶利米书 52:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又带去锅、铲子、蜡剪、盘子、调羹,并所用的一切铜器、
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们又带走锅、铲子、钳子、盘子、勺子,和供奉用的一切铜器;
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们又带走锅、铲子、钳子、盘子、勺子,和供奉用的一切铜器;
  • 当代译本
    并带走了盆、铲、蜡剪、碗、碟及一切献祭用的铜器。
  • 圣经新译本
    他们又把锅、铲子、烛剪、碗、碟子,和敬拜用的一切铜器都拿去了。
  • 新標點和合本
    又帶去鍋、鏟子、蠟剪、盤子、調羹,並所用的一切銅器、
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、盤子、勺子,和供奉用的一切銅器;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、盤子、勺子,和供奉用的一切銅器;
  • 當代譯本
    並帶走了盆、鏟、蠟剪、碗、碟及一切獻祭用的銅器。
  • 聖經新譯本
    他們又把鍋、鏟子、燭剪、碗、碟子,和敬拜用的一切銅器都拿去了。
  • 呂振中譯本
    他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碗、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;
  • 文理和合譯本
    其釜鏟剪盂匙、及諸銅器、供事所用者、悉攜之去、
  • 文理委辦譯本
    其釜、鍫、剪、鼎、及諸銅器、以供役事者、悉攜之去、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又將釜、鏟、刀、盂、碗、及諸銅器、奉事時所用者、悉攜之去、
  • New International Version
    They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
  • New International Reader's Version
    They also took away the pots, shovels, wick cutters, sprinkling bowls and dishes. They took away all the bronze objects that were used for any purpose in the temple.
  • English Standard Version
    And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the basins and the dishes for incense and all the vessels of bronze used in the temple service;
  • New Living Translation
    They also took all the ash buckets, shovels, lamp snuffers, basins, dishes, and all the other bronze articles used for making sacrifices at the Temple.
  • Christian Standard Bible
    They also took the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling basins, dishes, and all the bronze articles used in the temple service.
  • New American Standard Bible
    They also took the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the pans, and all the bronze vessels which were used in temple service.
  • New King James Version
    They also took away the pots, the shovels, the trimmers, the bowls, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered.
  • American Standard Version
    The pots also, and the shovels, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • Holman Christian Standard Bible
    They took the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling basins, dishes, and all the bronze articles used in the temple service.
  • King James Version
    The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • New English Translation
    They also took the pots, shovels, trimming shears, basins, pans, and all the bronze utensils used by the priests.
  • World English Bible
    They also took away the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.

交叉引用

  • 列王纪上 7:45
    盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的, (cunps)
  • 民数记 4:14
    又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉叉子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。 (cunps)
  • 出埃及记 27:3
    要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉叉子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做。 (cunps)
  • 列王纪上 7:40
    户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。 (cunps)
  • 民数记 7:13-14
    他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香; (cunps)
  • 历代志上 28:17
    精金的肉叉子、盘子,和爵的分量,各金碗与各银碗的分两, (cunps)
  • 民数记 7:32
    一个金盂,重十舍客勒,盛满了香; (cunps)
  • 民数记 7:44
    一个金盂,重十舍客勒,盛满了香; (cunps)
  • 出埃及记 37:16
    又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。 (cunps)
  • 历代志下 4:11
    户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王做完了神殿的工。 (cunps)
  • 民数记 7:26
    一个金盂,重十舍客勒,盛满了香; (cunps)
  • 出埃及记 38:3
    他做坛上的盆、铲子、盘子、肉叉子、火鼎;这一切器具都是用铜做的。 (cunps)
  • 民数记 4:7
    又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵,和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。 (cunps)
  • 以斯拉记 1:10
    金碗三十个,银碗之次的四百一十个,别样的器皿一千件。 (cunps)
  • 民数记 7:50
    一个金盂,重十舍客勒,盛满了香; (cunps)
  • 出埃及记 37:23
    用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。 (cunps)
  • 列王纪上 7:50
    与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。 (cunps)
  • 民数记 7:19-20
    他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香; (cunps)
  • 民数记 7:56
    一个金盂,重十舍客勒,盛满了香; (cunps)
  • 出埃及记 25:29
    要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。 (cunps)
  • 民数记 7:38
    一个金盂,重十舍客勒,盛满了香; (cunps)
  • 列王纪下 25:14-16
    又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器,火鼎、碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一个铜海,和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。 (cunps)
  • 以西结书 46:20-24
    他对我说:“这是祭司煮赎愆祭、赎罪祭,烤素祭之地,免得带到外院,使民成圣。”他又带我到外院,使我经过院子的四拐角,见每拐角各有一个院子。院子四拐角的院子,周围有墙,每院长四十肘,宽三十肘。四拐角院子的尺寸都是一样,其中周围有一排房子,房子内有煮肉的地方。他对我说:“这都是煮肉的房子,殿内的仆役要在这里煮民的祭物。” (cunps)
  • 历代志下 4:8
    又造十张桌子放在殿里:五张在右边,五张在左边;又造一百个金碗; (cunps)
  • 历代志下 4:22
    又用精金制造镊子、盘子、调羹、火鼎。至于殿门和至圣所的门扇,并殿的门扇,都是金子妆饰的。 (cunps)
  • 历代志下 4:16
    盆、铲子、肉叉子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的, (cunps)