<< 耶利米書 52:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    巴比倫王在利比拉,當著西底家眼前殺了他的眾子,也殺了猶大所有的領袖,
  • 新标点和合本
    巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领,
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女,又在利比拉杀了犹大全体的官长,
  • 和合本2010(神版)
    巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女,又在利比拉杀了犹大全体的官长,
  • 当代译本
    当着他的面杀了他的众子和犹大所有的首领,
  • 圣经新译本
    巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子,也杀了犹大所有的领袖,
  • 新標點和合本
    巴比倫王在西底家眼前殺了他的眾子,又在利比拉殺了猶大的一切首領,
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女,又在利比拉殺了猶大全體的官長,
  • 和合本2010(神版)
    巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女,又在利比拉殺了猶大全體的官長,
  • 當代譯本
    當著他的面殺了他的眾子和猶大所有的首領,
  • 呂振中譯本
    又在西底家眼前將他的兒子們都宰殺掉,也在利比拉宰殺了猶大所有的首領。
  • 文理和合譯本
    巴比倫王戮西底家諸子、使之目睹、又在利比拉、戮猶大諸牧伯、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王在立拉殺西底家諸子、使其目睹、亦殺猶大諸牧伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫王屠戮西底家諸子於西底家目前、又在利比拉屠戮猶大諸牧伯、
  • New International Version
    There at Riblah the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah.
  • New International Reader's Version
    At Riblah the king of Babylon killed the sons of Zedekiah. He forced him to watch it with his own eyes. Nebuchadnezzar also killed all the officials of Judah.
  • English Standard Version
    The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.
  • New Living Translation
    The king of Babylon made Zedekiah watch as he slaughtered his sons. He also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.
  • Christian Standard Bible
    At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered the Judean commanders.
  • New American Standard Bible
    And the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also slaughtered all the commanders of Judah in Riblah.
  • New King James Version
    Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. And he killed all the princes of Judah in Riblah.
  • American Standard Version
    And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
  • Holman Christian Standard Bible
    At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes and also slaughtered the Judean commanders.
  • King James Version
    And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
  • New English Translation
    The king of Babylon had Zedekiah’s sons put to death while Zedekiah was forced to watch. He also had all the nobles of Judah put to death there at Riblah.
  • World English Bible
    The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. He also killed all the princes of Judah in Riblah.

交叉引用

  • 耶利米書 22:30
    耶和華這樣說:“你們要寫下,這人算為無子,他的一生毫無成就;因為他的後裔中沒有一人可以成功,能坐在大衛的王位上,再次統治猶大。”
  • 列王紀下 25:7
    他們又在西底家眼前殺了他的眾子,並且把西底家的眼睛弄瞎,然後用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。
  • 創世記 21:16
    然後自己走開,在離開約有一箭之遠的地方,相對而坐,說:“我不忍眼看孩子死去。”就相對坐著,放聲大哭。
  • 以西結書 11:7-11
    因此,主耶和華這樣說:你們棄置在城中的死人就是肉,這城就是鍋;至於你們,卻要從城中被趕出去。你們懼怕刀劍,我就使刀劍臨到你們,這是主耶和華的宣告。我要把你們從城中趕出去,交在外族人的手裡;我要向你們施行審判。你們必倒在刀下,我必審判你們,直到以色列的邊境;你們就知道我是耶和華。這城必不作你們的鍋,你們也必不作其中的肉。我必審判你們直到以色列的邊境;
  • 列王紀下 25:18-21
    護衛長拿住祭司長西萊雅、副祭司長西番亞和三個守門的;又從城裡拿住一個管理軍兵的官長,並且在城裡搜獲常見王面的五個人,和一個負責召募當地人民的軍長書記,又在城中搜獲六十個當地的人民。護衛長尼布撒拉旦把他們拿住,帶到利比拉巴比倫王那裡。巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被擄,離開了他們的國土。
  • 創世記 44:34
    因為如果孩子沒有與我同去,我怎能上去見我的父親呢?恐怕我會看見災禍臨到我父親身上。”
  • 耶利米書 52:24-27
    護衛長拿住祭司長西萊雅、副祭司長西番亞和三個守門的;又從城裡拿住一個管理軍兵的官長,並且在城裡搜獲常見王面的七個人,和一個負責召募當地人民的軍長書記,又在城中搜獲六十個當地的人民。護衛長尼布撒拉旦把他們拿住,帶到利比拉巴比倫王那裡。巴比倫王擊打他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被擄,離開了他們的國土。
  • 耶利米書 39:6-7
    巴比倫王在利比拉,當著西底家眼前殺了他的眾子;巴比倫王也殺了猶大所有的顯貴,並且把西底家的眼睛弄瞎了,用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。
  • 申命記 28:34
    你因親眼看見的,必要瘋狂。
  • 以西結書 9:6
    你們要從我的聖所開始,把老年人、少年人、少女、孩童和婦女都殺盡滅絕,只是那些額上有記號的人,你們都不可傷害。”於是他們從殿前那些長老開始殺戮。