<< 耶利米书 51:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使天下沉醉;万国喝了他的酒就癫狂了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使全地沉醉,列国喝了它的酒就颠狂。
  • 和合本2010(神版-简体)
    巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使全地沉醉,列国喝了它的酒就颠狂。
  • 当代译本
    巴比伦在耶和华手中曾是灌醉天下的金杯,列国喝了她的酒都变得癫狂。
  • 圣经新译本
    巴比伦曾是耶和华手中的金杯,使全地都喝醉;列国喝了它的酒,就都疯狂乱性。
  • 新標點和合本
    巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使天下沉醉;萬國喝了她的酒就顛狂了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使全地沉醉,列國喝了它的酒就顛狂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使全地沉醉,列國喝了它的酒就顛狂。
  • 當代譯本
    巴比倫在耶和華手中曾是灌醉天下的金杯,列國喝了她的酒都變得癲狂。
  • 聖經新譯本
    巴比倫曾是耶和華手中的金杯,使全地都喝醉;列國喝了它的酒,就都瘋狂亂性。
  • 呂振中譯本
    巴比倫是個金杯在永恆主手中,使全地沉醉;列國喝了他的酒,列國就瘋瘋癲癲。
  • 文理和合譯本
    巴比倫曾為金杯、在耶和華手、用使天下沈醉、列邦飲其酒、因之而狂、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫若金斝、耶和華執之、使天下列邦飲之而醉狂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫若金盃在主手中、使天下飲醉、列邦、飲其酒而狂、
  • New International Version
    Babylon was a gold cup in the Lord’s hand; she made the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore they have now gone mad.
  • New International Reader's Version
    Babylon was like a gold cup in my hand. That city made the whole earth drunk. The nations drank its wine. So now they have gone crazy.
  • English Standard Version
    Babylon was a golden cup in the Lord’s hand, making all the earth drunken; the nations drank of her wine; therefore the nations went mad.
  • New Living Translation
    Babylon has been a gold cup in the Lord’s hands, a cup that made the whole earth drunk. The nations drank Babylon’s wine, and it drove them all mad.
  • Christian Standard Bible
    Babylon was a gold cup in the LORD’s hand, making the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore, the nations go mad.
  • New American Standard Bible
    Babylon has been a golden cup in the hand of the Lord, Intoxicating all the earth. The nations have drunk of her wine; Therefore the nations are going insane.
  • New King James Version
    Babylon was a golden cup in the LORD’s hand, That made all the earth drunk. The nations drank her wine; Therefore the nations are deranged.
  • American Standard Version
    Babylon hath been a golden cup in Jehovah’s hand, that made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad.
  • Holman Christian Standard Bible
    Babylon was a gold cup in the Lord’s hand, making the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore, the nations go mad.
  • King James Version
    Babylon[ hath been] a golden cup in the LORD’S hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.
  • New English Translation
    Babylonia had been a gold cup in the LORD’s hand. She had made the whole world drunk. The nations had drunk from the wine of her wrath. So they have all gone mad.
  • World English Bible
    Babylon has been a golden cup in Yahweh’s hand, who made all the earth drunk. The nations have drunk of her wine; therefore the nations have gone mad.

交叉引用

  • 启示录 14:8
    另一位天使,就是第二位天使跟着说:“倒塌了!大巴比伦倒塌了!她给万国喝了她淫乱愤怒的酒。”
  • 启示录 17:4
    那女人身穿紫色和深红色的衣服,以金子、宝石和珍珠为装饰。她手里拿着金杯,杯中盛满了可憎之物和她淫乱的污秽。
  • 启示录 18:3
    原来万国都喝了她淫乱愤怒的酒,地上的众君王曾与她行淫乱,地上的商人也由于她极度的骄奢淫逸而发了财。”
  • 启示录 17:2
    地上的众君王曾与她行淫乱,住在地上的人也喝醉了她淫乱的酒。”
  • 启示录 18:23
    灯的亮光,在你中间绝不会再照耀了!新郎和新娘的声音,在你中间绝不会再听到了!因为你的商人一向是地上的大人物,又因为万国都被你的邪术所迷惑,
  • 但以理书 2:38
    也把世人、田野的走兽、天空的飞鸟,无论住在哪里,都交在你的手中,让你统辖这一切;你就是那金的头。
  • 哈巴谷书 2:15-16
  • 但以理书 2:32
    这像的头是纯金的,它的胸膛和膀臂是银的,它的腹部和大腿是铜的,
  • 耶利米书 50:38
  • 耶利米书 25:14-27
  • 以赛亚书 14:4
    你必对巴比伦王唱这首讽刺歌:“压迫人的怎么止息了呢?凶暴怎么止息了呢?
  • 但以理书 3:1-7
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高六十肘,宽六肘;他把这像立在巴比伦省的杜拉平原上。尼布甲尼撒王派遣人招聚行政官、总长、省长、参谋、司库官、司法官、审判官和各省所有的官员,来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼。于是,行政官、总长、省长、参谋、司库官、司法官、审判官和各省所有的官员,都被招聚来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼;他们站在尼布甲尼撒所立之像的前面。那时,传令官大声宣告:“各民族、各国家、各语言群体,以下是给你们的命令:你们一听见号角、竖笛、里拉琴、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器的声音,就要向尼布甲尼撒王所立的金像俯伏膜拜;谁不俯伏膜拜,谁就立刻被扔进烈火燃烧的窑中。”因此那时候,所有的民族、国家、语言群体一听见号角、竖笛、里拉琴、弦琴、竖琴和各种乐器的声音,就都向尼布甲尼撒王所立的金像俯伏膜拜。
  • 启示录 19:2
    因为他的审判是真实的、公义的,因为他审判了那用自己的淫乱败坏大地的大淫妇,并且为他奴仆们的血,向那淫妇讨回了公道。”
  • 耶利米书 25:9