<< Jeremiah 51:6 >>

本节经文

  • New King James Version
    Flee from the midst of Babylon, And every one save his life! Do not be cut off in her iniquity, For this is the time of the LORD’s vengeance; He shall recompense her.
  • 新标点和合本
    你们要从巴比伦中逃奔,各救自己的性命!不要陷在他的罪孽中一同灭亡;因为这是耶和华报仇的时候,他必向巴比伦施行报应。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要奔逃,离开巴比伦,各救自己的性命!不要陷在它的罪孽中一同灭亡,因为这是耶和华报仇的时刻,他必向巴比伦施行报应。
  • 和合本2010(神版)
    你们要奔逃,离开巴比伦,各救自己的性命!不要陷在它的罪孽中一同灭亡,因为这是耶和华报仇的时刻,他必向巴比伦施行报应。
  • 当代译本
    “离开巴比伦,各自逃命吧!不要让她的罪恶连累你们,以致你们灭亡,这是耶和华报应她的时候,耶和华要惩罚她。
  • 圣经新译本
    你仍要从巴比伦境内逃出来,各自逃命!不要因它的罪孽灭亡;因为这是耶和华报复的时候,他必向巴比伦施行应得的报应。
  • 新標點和合本
    你們要從巴比倫中逃奔,各救自己的性命!不要陷在她的罪孽中一同滅亡;因為這是耶和華報仇的時候,他必向巴比倫施行報應。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要奔逃,離開巴比倫,各救自己的性命!不要陷在它的罪孽中一同滅亡,因為這是耶和華報仇的時刻,他必向巴比倫施行報應。
  • 和合本2010(神版)
    你們要奔逃,離開巴比倫,各救自己的性命!不要陷在它的罪孽中一同滅亡,因為這是耶和華報仇的時刻,他必向巴比倫施行報應。
  • 當代譯本
    「離開巴比倫,各自逃命吧!不要讓她的罪惡連累你們,以致你們滅亡,這是耶和華報應她的時候,耶和華要懲罰她。
  • 聖經新譯本
    你仍要從巴比倫境內逃出來,各自逃命!不要因它的罪孽滅亡;因為這是耶和華報復的時候,他必向巴比倫施行應得的報應。
  • 呂振中譯本
    『你們要從巴比倫中間逃跑,各人各自逃命!不要消滅死寂於她的罪罰中,因為這是永恆主報復的時候,是他向巴比倫施的報應。
  • 文理和合譯本
    當自巴比倫逃出、各救己生、毋因其罪而見絕、斯乃耶和華復仇之期、必報之也、
  • 文理委辦譯本
    今耶和華報巴比倫、以雪宿忿、凡欲自救者、必出斯邑、庶或免罹災害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當自巴比倫逃遁、各救己命、勿罹其罪而亡、此主復仇之時、施報於巴比倫、
  • New International Version
    “ Flee from Babylon! Run for your lives! Do not be destroyed because of her sins. It is time for the Lord’s vengeance; he will repay her what she deserves.
  • New International Reader's Version
    “ People of Judah, run away from Babylon! Run for your lives! Do not be destroyed because of the sins of its people. It is time for me to pay them back. I will punish them for what they have done.
  • English Standard Version
    “ Flee from the midst of Babylon; let every one save his life! Be not cut off in her punishment, for this is the time of the Lord’s vengeance, the repayment he is rendering her.
  • New Living Translation
    Flee from Babylon! Save yourselves! Don’t get trapped in her punishment! It is the Lord’s time for vengeance; he will repay her in full.
  • Christian Standard Bible
    Leave Babylon; save your lives, each of you! Don’t perish because of her guilt. For this is the time of the LORD’s vengeance— he will pay her what she deserves.
  • New American Standard Bible
    Flee from the midst of Babylon, And each of you save his life! Do not perish in her punishment, For this is the Lord’s time of vengeance; He is going to repay to her what she deserves.
  • American Standard Version
    Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be not cut off in her iniquity: for it is the time of Jehovah’s vengeance; he will render unto her a recompense.
  • Holman Christian Standard Bible
    Leave Babylon; save your lives, each of you! Don’t perish because of her guilt. For this is the time of the Lord’s vengeance— He will pay her what she deserves.
  • King James Version
    Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this[ is] the time of the LORD’S vengeance; he will render unto her a recompence.
  • New English Translation
    Get out of Babylonia quickly, you foreign people. Flee to save your lives. Do not let yourselves be killed because of her sins. For it is time for the LORD to wreak his revenge. He will pay Babylonia back for what she has done.
  • World English Bible
    “ Flee out of the middle of Babylon! Everyone save his own life! Don’t be cut off in her iniquity; for it is the time of Yahweh’s vengeance. He will render to her a recompense.

交叉引用

  • Jeremiah 50:8
    “ Move from the midst of Babylon, Go out of the land of the Chaldeans; And be like the rams before the flocks.
  • Jeremiah 50:15
    Shout against her all around; She has given her hand, Her foundations have fallen, Her walls are thrown down; For it is the vengeance of the Lord. Take vengeance on her. As she has done, so do to her.
  • Jeremiah 50:28
    The voice of those who flee and escape from the land of Babylon Declares in Zion the vengeance of the Lord our God, The vengeance of His temple.
  • Jeremiah 25:14
    ( For many nations and great kings shall be served by them also; and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)’”
  • Jeremiah 51:45
    “ My people, go out of the midst of her! And let everyone deliver himself from the fierce anger of the Lord.
  • Numbers 16:26
    And he spoke to the congregation, saying,“ Depart now from the tents of these wicked men! Touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins.”
  • Jeremiah 51:50
    You who have escaped the sword, Get away! Do not stand still! Remember the Lord afar off, And let Jerusalem come to your mind.
  • Zechariah 2:6-7
    “ Up, up! Flee from the land of the north,” says the Lord;“ for I have spread you abroad like the four winds of heaven,” says the Lord.“ Up, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.”
  • Revelation 16:19
    Now the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.
  • Jeremiah 50:31
    “ Behold, I am against you, O most haughty one!” says the Lord GOD of hosts;“ For your day has come, The time that I will punish you.
  • Jeremiah 51:9
    We would have healed Babylon, But she is not healed. Forsake her, and let us go everyone to his own country; For her judgment reaches to heaven and is lifted up to the skies.
  • Isaiah 48:20
    Go forth from Babylon! Flee from the Chaldeans! With a voice of singing, Declare, proclaim this, Utter it to the end of the earth; Say,“ The Lord has redeemed His servant Jacob!”
  • Jeremiah 51:11
    Make the arrows bright! Gather the shields! The Lord has raised up the spirit of the kings of the Medes. For His plan is against Babylon to destroy it, Because it is the vengeance of the Lord, The vengeance for His temple.
  • Deuteronomy 32:41
    If I whet My glittering sword, And My hand takes hold on judgment, I will render vengeance to My enemies, And repay those who hate Me.
  • Deuteronomy 32:25
    The sword shall destroy outside; There shall be terror within For the young man and virgin, The nursing child with the man of gray hairs.
  • 1 Timothy 5 22
    Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.
  • Jeremiah 27:7
    So all nations shall serve him and his son and his son’s son, until the time of his land comes; and then many nations and great kings shall make him serve them.
  • Jeremiah 46:10
    For this is the day of the Lord GOD of hosts, A day of vengeance, That He may avenge Himself on His adversaries. The sword shall devour; It shall be satiated and made drunk with their blood; For the Lord GOD of hosts has a sacrifice In the north country by the River Euphrates.
  • Deuteronomy 32:43
    “ Rejoice, O Gentiles, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And render vengeance to His adversaries; He will provide atonement for His land and His people.”
  • Proverbs 13:20
    He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.
  • Revelation 18:4-6
    And I heard another voice from heaven saying,“ Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues.For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities.Render to her just as she rendered to you, and repay her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix double for her.
  • Genesis 19:15-17
    When the morning dawned, the angels urged Lot to hurry, saying,“ Arise, take your wife and your two daughters who are here, lest you be consumed in the punishment of the city.”And while he lingered, the men took hold of his hand, his wife’s hand, and the hands of his two daughters, the Lord being merciful to him, and they brought him out and set him outside the city.So it came to pass, when they had brought them outside, that he said,“ Escape for your life! Do not look behind you nor stay anywhere in the plain. Escape to the mountains, lest you be destroyed.”
  • Jeremiah 25:16
    And they will drink and stagger and go mad because of the sword that I will send among them.”