<< Иеремия 51:55 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因耶和华使巴比伦变为荒场,使其中的大声灭绝。仇敌仿佛众水,波浪砰訇,响声已经发出。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华使巴比伦变为废墟,使其中喧哗的大声灭绝。仇敌仿佛众水,波浪澎湃,发出响声;
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华使巴比伦变为废墟,使其中喧哗的大声灭绝。仇敌仿佛众水,波浪澎湃,发出响声;
  • 当代译本
    因为耶和华正在毁灭巴比伦,要使城中的喧嚣变成一片死寂。毁灭巴比伦的敌人呐喊着如波涛一样涌来。
  • 圣经新译本
    因为耶和华正在毁灭巴比伦,使城中喧闹的声音灭绝。敌军好像洪水,波浪澎湃,发出吶喊的声音。
  • 新標點和合本
    因耶和華使巴比倫變為荒場,使其中的大聲滅絕。仇敵彷彿眾水,波浪匉訇,響聲已經發出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華使巴比倫變為廢墟,使其中喧嘩的大聲滅絕。仇敵彷彿眾水,波浪澎湃,發出響聲;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華使巴比倫變為廢墟,使其中喧嘩的大聲滅絕。仇敵彷彿眾水,波浪澎湃,發出響聲;
  • 當代譯本
    因為耶和華正在毀滅巴比倫,要使城中的喧囂變成一片死寂。毀滅巴比倫的敵人呐喊著如波濤一樣湧來。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華正在毀滅巴比倫,使城中喧鬧的聲音滅絕。敵軍好像洪水,波浪澎湃,發出吶喊的聲音。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主正在摧毁着巴比倫;使出於其中的大聲音息滅;仇敵的波浪喧囂匉訇如眾水;他們鬨嚷的聲音響起了。
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華使巴比倫荒蕪、絕其中之譁然、敵若大水、波濤漰渤、發其喧闐之聲、
  • 文理委辦譯本
    蓋我耶和華滅巴比倫、邑中譁然、聲若波濤洶湧、我平息之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主滅巴比倫、其中諠譁、聲若大水之波濤洶湧、必使盡息、
  • New International Version
    The Lord will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
  • New International Reader's Version
    I will destroy Babylon. I will put an end to all its noise. Waves of enemies will sweep through it like great waters. The roar of their voices will fill the air.
  • English Standard Version
    For the Lord is laying Babylon waste and stilling her mighty voice. Their waves roar like many waters; the noise of their voice is raised,
  • New Living Translation
    For the Lord is destroying Babylon. He will silence her loud voice. Waves of enemies pound against her; the noise of battle rings through the city.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD is going to devastate Babylon; he will silence her mighty voice. Their waves roar like a huge torrent; the tumult of their voice resounds,
  • New American Standard Bible
    For the Lord is going to destroy Babylon, And He will make her loud noise vanish from her. And their waves will roar like many waters; The clamor of their voices sounds forth.
  • New King James Version
    Because the Lord is plundering Babylon And silencing her loud voice, Though her waves roar like great waters, And the noise of their voice is uttered,
  • American Standard Version
    For Jehovah layeth Babylon waste, and destroyeth out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered:
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord is going to devastate Babylon; He will silence her mighty voice. Their waves roar like abundant waters; the tumult of their voice resounds,
  • King James Version
    Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
  • New English Translation
    For the LORD is ready to destroy Babylon, and put an end to her loud noise. Their waves will roar like turbulent waters. They will make a deafening noise.
  • World English Bible
    For Yahweh lays Babylon waste, and destroys out of her the great voice! Their waves roar like many waters. The noise of their voice is uttered.

交叉引用

  • Иеремия 25:10
    I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp. (niv)
  • Откровение 17:15
    Then the angel said to me,“ The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages. (niv)
  • Иеремия 51:38-39
    Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs.But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk, so that they shout with laughter— then sleep forever and not awake,” declares the Lord. (niv)
  • Исаия 17:13
    Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale. (niv)
  • Псалтирь 65:7
    who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations. (niv)
  • Псалтирь 18:4
    The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me. (niv)
  • Иеремия 51:42
    The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her. (niv)
  • Иезекииль 26:3
    therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against you, Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea casting up its waves. (niv)
  • Исаия 15:1
    A prophecy against Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night! (niv)
  • Псалтирь 93:3-4
    The seas have lifted up, Lord, the seas have lifted up their voice; the seas have lifted up their pounding waves.Mightier than the thunder of the great waters, mightier than the breakers of the sea— the Lord on high is mighty. (niv)
  • Луки 21:25
    “ There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea. (niv)
  • Откровение 18:22-23
    The music of harpists and musicians, pipers and trumpeters, will never be heard in you again. No worker of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again.The light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world’s important people. By your magic spell all the nations were led astray. (niv)
  • Исаия 47:5
    “ Sit in silence, go into darkness, queen city of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms. (niv)
  • Иеремия 50:10-15
    So Babylonia will be plundered; all who plunder her will have their fill,” declares the Lord.“ Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,your mother will be greatly ashamed; she who gave you birth will be disgraced. She will be the least of the nations— a wilderness, a dry land, a desert.Because of the Lord’s anger she will not be inhabited but will be completely desolate. All who pass Babylon will be appalled; they will scoff because of all her wounds.“ Take up your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the Lord.Shout against her on every side! She surrenders, her towers fall, her walls are torn down. Since this is the vengeance of the Lord, take vengeance on her; do to her as she has done to others. (niv)
  • Исаия 24:8-11
    The joyful timbrels are stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all joyful sounds are banished from the earth. (niv)