<< 耶利米書 51:52 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、時日將至、我必降災於巴比倫之偶像、使巴比倫地、徧有受傷者咨嗟歎息、
  • 新标点和合本
    耶和华说:“日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,通国受伤的人必唉哼。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,看哪,日子将到,我必惩罚巴比伦雕刻的偶像,在全境内到处都有刺伤的人在呻吟。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,看哪,日子将到,我必惩罚巴比伦雕刻的偶像,在全境内到处都有刺伤的人在呻吟。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    “看啊,时候将到,我要惩罚巴比伦的神像,使巴比伦到处都是受伤者的呻吟。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    因此,看哪!日子快到,这是耶和华的宣告。我必惩罚巴比伦的偶像,在巴比伦全境到处都有被刺伤的人在唉哼。
  • 新標點和合本
    耶和華說:日子將到,我必刑罰巴比倫雕刻的偶像,通國受傷的人必唉哼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,看哪,日子將到,我必懲罰巴比倫雕刻的偶像,在全境內到處都有刺傷的人在呻吟。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,看哪,日子將到,我必懲罰巴比倫雕刻的偶像,在全境內到處都有刺傷的人在呻吟。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    「看啊,時候將到,我要懲罰巴比倫的神像,使巴比倫到處都是受傷者的呻吟。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    因此,看哪!日子快到,這是耶和華的宣告。我必懲罰巴比倫的偶像,在巴比倫全境到處都有被刺傷的人在唉哼。
  • 呂振中譯本
    『故此你看,日子必到,永恆主發神諭說,我必察罰巴比倫的雕像;他全境內受刺傷的人都必哀哼。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、時日將至、我必懲罰其雕像、受傷者呻吟、遍滿其地、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、後日我必降災於巴比倫偶像、使遍地傷痍者、咨嗟歎息。
  • New International Version
    “ But days are coming,” declares the Lord,“ when I will punish her idols, and throughout her land the wounded will groan.
  • New International Reader's Version
    “ But the days are coming,” announces the Lord.“ At that time I will punish the gods of Babylon. And all through its land wounded people will groan.
  • English Standard Version
    “ Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when I will execute judgment upon her images, and through all her land the wounded shall groan.
  • New Living Translation
    “ Yes,” says the Lord,“ but the time is coming when I will destroy Babylon’s idols. The groans of her wounded people will be heard throughout the land.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, look, the days are coming— this is the LORD’s declaration— when I will punish her carved images, and the wounded will groan throughout her land.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore behold, the days are coming,” declares the Lord,“ When I will punish her idols, And the mortally wounded will groan throughout her land.
  • New King James Version
    “ Therefore behold, the days are coming,” says the Lord,“ That I will bring judgment on her carved images, And throughout all her land the wounded shall groan.
  • American Standard Version
    Wherefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will execute judgment upon her graven images; and through all her land the wounded shall groan.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, look, the days are coming— this is the Lord’s declaration— when I will punish her carved images, and the wounded will groan throughout her land.
  • King James Version
    Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan.
  • New English Translation
    Yes, but the time will certainly come,” says the LORD,“ when I will punish her idols. Throughout her land the mortally wounded will groan.
  • World English Bible
    “ Therefore behold, the days come,” says Yahweh,“ that I will execute judgment on her engraved images; and through all her land the wounded will groan.

交叉引用

  • 耶利米書 51:47
    時日將至、我必降災於巴比倫之諸偶像、通國抱愧、其眾見殺者、偃仆其中、
  • 耶利米書 50:38
    巴比倫諸水、皆遭旱乾而涸、因巴比倫為敬偶像之地、崇事偶像、狂妄自榮、
  • 以西結書 30:24
    我必堅巴比倫王之臂、以我刃付於其手、我必折法老之臂、使其嘆息於巴比倫王前、若受傷者之嘆息然、使其嘆息於巴比倫王前若受傷者之嘆息然或作法老既受重傷必嘆息於巴比倫王前
  • 以賽亞書 13:15-16
    凡被執於邑者、則必見剌、凡被擒於外者、則必亡於刃、其嬰孩見擲於石在其目前、室中貨財被擄、妻室被玷、
  • 但以理書 5:30-31
    是夜迦勒底王伯沙撒被殺、瑪代人大利烏得其國、時大利烏年六十有二歲、