<< 耶利米书 51:48 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时,天地和其中所有的,必因巴比伦欢呼,因为行毁灭的要从北方来到他那里。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,天地和其中所有的,必因巴比伦欢呼,因为行毁灭的要从北方来到它那里。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,天地和其中所有的,必因巴比伦欢呼,因为行毁灭的要从北方来到它那里。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    毁灭者要从北方前来攻击巴比伦,那时天地万物都要因巴比伦的灭亡而欢呼。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    那时天地和其中的一切,都必因巴比伦的倾覆欢呼,因为行毁灭的要从北方来攻击她。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    那時,天地和其中所有的,必因巴比倫歡呼,因為行毀滅的要從北方來到她那裏。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,天地和其中所有的,必因巴比倫歡呼,因為行毀滅的要從北方來到它那裏。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,天地和其中所有的,必因巴比倫歡呼,因為行毀滅的要從北方來到它那裏。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    毀滅者要從北方前來攻擊巴比倫,那時天地萬物都要因巴比倫的滅亡而歡呼。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    那時天地和其中的一切,都必因巴比倫的傾覆歡呼,因為行毀滅的要從北方來攻擊她。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    那時天地和天地中所有的都必因巴比倫之敗亡而歡呼;因為有行毁滅者要從北方來攻擊她:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    斯時也、天地及凡所有、必因巴比倫、謳歌喜樂、殘賊者必自北方臨之、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、敵人至自北方、攻巴比倫、天地萬物、謳歌不已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、殘敵來自北方、攻巴比倫、巴比倫受報、天地與其中萬物、必謳歌歡呼、
  • New International Version
    Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    So heaven and earth and everything in them will shout for joy. They will be glad because of what will happen to Babylon. Armies will attack it from the north. And they will destroy it,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Then the heavens and the earth, and all that is in them, shall sing for joy over Babylon, for the destroyers shall come against them out of the north, declares the Lord.
  • New Living Translation
    Then the heavens and earth will rejoice, for out of the north will come destroying armies against Babylon,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Heaven and earth and everything in them will shout for joy over Babylon because the destroyers from the north will come against her. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Then heaven and earth and everything that is in them Will shout for joy over Babylon, Because the destroyers will come to her from the north,” Declares the Lord.
  • New King James Version
    Then the heavens and the earth and all that is in them Shall sing joyously over Babylon; For the plunderers shall come to her from the north,” says the Lord.
  • American Standard Version
    Then the heavens and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the destroyers shall come unto her from the north, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Heaven and earth and everything in them will shout for joy over Babylon because the destroyers from the north will come against her. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Then the heaven and the earth, and all that[ is] therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
  • New English Translation
    Then heaven and earth and all that is in them will sing for joy over Babylon. For destroyers from the north will attack it,” says the LORD.
  • World English Bible
    Then the heavens and the earth, and all that is therein, will sing for joy over Babylon; for the destroyers will come to her from the north,” says Yahweh.

交叉引用

  • 以赛亚书 44:23
    诸天哪,应当歌唱,因为耶和华做成这事。地的深处啊,应当欢呼;众山应当发声歌唱;树林和其中所有的树都当如此!因为耶和华救赎了雅各,并要因以色列荣耀自己。 (cunps)
  • 启示录 18:20
    天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊,你们都要因她欢喜,因为神已经在她身上伸了你们的冤。 (cunps)
  • 耶利米书 50:3
    因有一国从北方上来攻击他,使他的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。” (cunps)
  • 以赛亚书 48:20
    你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃脱,以欢呼的声音传扬说:“耶和华救赎了他的仆人雅各!”你们要将这事宣扬到地极。 (cunps)
  • 以赛亚书 49:13
    诸天哪,应当欢呼!大地啊,应当快乐!众山哪,应当发声歌唱!因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。 (cunps)
  • 诗篇 58:10-11
    义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。因此,人必说:“义人诚然有善报;在地上果有施行判断的神!” (cunps)
  • 箴言 11:10
    义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。 (cunps)
  • 耶利米书 51:10-11
    耶和华已经彰显我们的公义。来吧!我们可以在锡安报告耶和华我们神的作为。你们要磨尖了箭头,抓住盾牌。耶和华定意攻击巴比伦,将他毁灭,所以激动了玛代君王的心;因这是耶和华报仇,就是为自己的殿报仇。 (cunps)
  • 启示录 19:1-7
    此后,我听见好像群众在天上大声说:“哈利路亚!救恩、荣耀、权能都属乎我们的神!他的判断是真实公义的;因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇,并且向淫妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。”又说:“哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。”那二十四位长老与四活物就俯伏敬拜坐宝座的神,说:“阿们!哈利路亚!”有声音从宝座出来说:“神的众仆人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的神!”我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说:“哈利路亚!因为主我们的神、全能者作王了。”我们要欢喜快乐,将荣耀归给他。因为,羔羊婚娶的时候到了;新妇也自己预备好了, (cunps)
  • 耶利米书 50:41
    看哪,有一种民从北方而来,并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。 (cunps)
  • 启示录 15:1-4
    我又看见在天上有异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾,因为神的大怒在这七灾中发尽了。我看见仿佛有玻璃海,其中有火搀杂。又看见那些胜了兽和兽的像并它名字数目的人,都站在玻璃海上,拿着神的琴,唱神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主神,全能者啊,你的作为大哉!奇哉!万世之王啊,你的道途义哉!诚哉!主啊,谁敢不敬畏你,不将荣耀归与你的名呢?因为独有你是圣的。万民都要来在你面前敬拜,因你公义的作为已经显出来了。” (cunps)
  • 启示录 16:4-7
    第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。我听见掌管众水的天使说:“昔在、今在的圣者啊,你这样判断是公义的;他们曾流圣徒与先知的血,现在你给他们血喝;这是他们所该受的。”我又听见祭坛中有声音说:“是的,主神,全能者啊,你的判断义哉!诚哉!” (cunps)
  • 耶利米书 50:9
    因我必激动联合的大国从北方上来攻击巴比伦,他们要摆阵攻击他;他必从那里被攻取。他们的箭好像善射之勇士的箭,一枝也不徒然返回。 (cunps)