-
新標點和合本
日子將到,我必刑罰巴比倫雕刻的偶像。她全地必然抱愧;她被殺的人必在其中仆倒。
-
新标点和合本
“日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像。他全地必然抱愧;他被杀的人必在其中仆倒。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,看哪,日子将到,我必惩罚巴比伦雕刻的偶像。它的全地必然抱愧,它被杀的人必仆倒在其上。
-
和合本2010(神版-简体)
所以,看哪,日子将到,我必惩罚巴比伦雕刻的偶像。它的全地必然抱愧,它被杀的人必仆倒在其上。
-
当代译本
“看啊,时候将到,我必惩罚巴比伦的神像,使巴比伦全国蒙羞,尸横遍野。
-
圣经新译本
因此,你看,日子快到,我必惩罚巴比伦的偶像;巴比伦全地都必蒙羞,所有被刺杀的人都必倒在境内。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,看哪,日子將到,我必懲罰巴比倫雕刻的偶像。它的全地必然抱愧,它被殺的人必仆倒在其上。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,看哪,日子將到,我必懲罰巴比倫雕刻的偶像。它的全地必然抱愧,它被殺的人必仆倒在其上。
-
當代譯本
「看啊,時候將到,我必懲罰巴比倫的神像,使巴比倫全國蒙羞,屍橫遍野。
-
聖經新譯本
因此,你看,日子快到,我必懲罰巴比倫的偶像;巴比倫全地都必蒙羞,所有被刺殺的人都必倒在境內。
-
呂振中譯本
『故此你看,日子必到,我必察罰巴比倫的雕像;她的全境必然狼狽;她被刺殺的人都必仆倒於其中。
-
文理和合譯本
時日將至、我必懲罰巴比倫之雕像、使舉國抱愧、見殺者咸仆於其中、
-
文理委辦譯本
斯後我必降災於巴比倫偶像、通國懷羞、邑眾被戮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
時日將至、我必降災於巴比倫之諸偶像、通國抱愧、其眾見殺者、偃仆其中、
-
New International Version
For the time will surely come when I will punish the idols of Babylon; her whole land will be disgraced and her slain will all lie fallen within her.
-
New International Reader's Version
I will punish the gods of Babylon. That time will certainly come. Then the whole land will be full of shame. Its people will lie down and die there.
-
English Standard Version
“ Therefore, behold, the days are coming when I will punish the images of Babylon; her whole land shall be put to shame, and all her slain shall fall in the midst of her.
-
New Living Translation
For the time is surely coming when I will punish this great city and all her idols. Her whole land will be disgraced, and her dead will lie in the streets.
-
Christian Standard Bible
Therefore, look, the days are coming when I will punish Babylon’s carved images. Her entire land will suffer shame, and all her slain will lie fallen within her.
-
New American Standard Bible
Therefore behold, days are coming When I will punish the idols of Babylon; And her whole land will be put to shame. And all her slain will fall in her midst.
-
New King James Version
Therefore behold, the days are coming That I will bring judgment on the carved images of Babylon; Her whole land shall be ashamed, And all her slain shall fall in her midst.
-
American Standard Version
Therefore, behold, the days come, that I will execute judgment upon the graven images of Babylon; and her whole land shall be confounded; and all her slain shall fall in the midst of her.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, look, the days are coming when I will punish Babylon’s carved images. Her entire land will suffer shame, and all her slain will lie fallen within her.
-
King James Version
Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.
-
New English Translation
“ So the time will certainly come when I will punish the idols of Babylon. Her whole land will be put to shame. All her mortally wounded will collapse in her midst.
-
World English Bible
Therefore behold, the days come that I will execute judgment on the engraved images of Babylon; and her whole land will be confounded. All her slain will fall in the middle of her.