<< Jeremiah 51:46 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You will hear about terrible things that are happening in Babylon. But do not lose hope. Do not be afraid. You will hear one thing this year. And you will hear something else next year. You will hear about awful things in the land. You will hear about one ruler fighting against another.
  • 新标点和合本
    你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕;因为这年有风声传来;那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要因境内所听见的风声心惊胆怯或惧怕;因为这年有风声传来,那年也有风声传来;境内有残暴的事,官长攻击官长。
  • 和合本2010(神版)
    不要因境内所听见的风声心惊胆怯或惧怕;因为这年有风声传来,那年也有风声传来;境内有残暴的事,官长攻击官长。
  • 当代译本
    境内谣言四起时,你们不要惊慌害怕,因为今年传这风声,明年却传那风声,说境内必有暴乱,官长要互相残杀。
  • 圣经新译本
    你们不要心惊胆怯,也不要因在境内听到的谣言惧怕;因为今年有谣言传来,明年也会有谣言传来,境内有强暴的事,官长互相攻击。
  • 新標點和合本
    你們不要心驚膽怯,也不要因境內所聽見的風聲懼怕;因為這年有風聲傳來;那年也有風聲傳來,境內有強暴的事,官長攻擊官長。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要因境內所聽見的風聲心驚膽怯或懼怕;因為這年有風聲傳來,那年也有風聲傳來;境內有殘暴的事,官長攻擊官長。
  • 和合本2010(神版)
    不要因境內所聽見的風聲心驚膽怯或懼怕;因為這年有風聲傳來,那年也有風聲傳來;境內有殘暴的事,官長攻擊官長。
  • 當代譯本
    境內謠言四起時,你們不要驚慌害怕,因為今年傳這風聲,明年卻傳那風聲,說境內必有暴亂,官長要互相殘殺。
  • 聖經新譯本
    你們不要心驚膽怯,也不要因在境內聽到的謠言懼怕;因為今年有謠言傳來,明年也會有謠言傳來,境內有強暴的事,官長互相攻擊。
  • 呂振中譯本
    你們不要心驚膽怯,不要因境內所聽到的風聲而懼怕;因為這年有風聲傳來,那年也有風聲傳到;境內且有強暴的事,政權攻擊政權。
  • 文理和合譯本
    心毋恇怯、聞風聲於斯土、亦毋驚惶、蓋今歲必聞風聲、明年亦然、境內有強暴、民長相攻、
  • 文理委辦譯本
    歲有浮言、長者搆兵、鬥聲聞於斯土、爾勿喪膽、勿恐懼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯地聞凶信、此年有凶信、明年更有凶信、強暴之事、遍於斯地、暴虐者繼暴虐者、爾勿因以喪膽恐懼、
  • New International Version
    Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
  • English Standard Version
    Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
  • New Living Translation
    But do not panic; don’t be afraid when you hear the first rumor of approaching forces. For rumors will keep coming year by year. Violence will erupt in the land as the leaders fight against each other.
  • Christian Standard Bible
    May you not become cowardly and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.
  • New American Standard Bible
    Now, so that your heart does not grow faint, And you are not afraid at the report that will be heard in the land— For the report will come in one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler—
  • New King James Version
    And lest your heart faint, And you fear for the rumor that will be heard in the land( A rumor will come one year, And after that, in another year A rumor will come, And violence in the land, Ruler against ruler),
  • American Standard Version
    And let not your heart faint, neither fear ye for the tidings that shall be heard in the land; for tidings shall come one year, and after that in another year shall come tidings, and violence in the land, ruler against ruler.
  • Holman Christian Standard Bible
    May you not become cowardly and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.
  • King James Version
    And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come[ one] year, and after that in[ another] year[ shall come] a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
  • New English Translation
    Do not lose your courage or become afraid because of the reports that are heard in the land. For a report will come in one year. Another report will follow it in the next. There will be violence in the land with ruler fighting against ruler.”
  • World English Bible
    Don’t let your heart faint. Don’t fear for the news that will be heard in the land. For news will come one year, and after that in another year news will come, and violence in the land, ruler against ruler.

交叉引用

  • 2 Kings 19 7
    Listen! I will send him news from his own country. It will make him want to return home. There I will have him killed by a sword.” ’ ”
  • Isaiah 13:3-5
    The Lord has commanded the soldiers he prepared for battle. He has sent for them to carry out his anger against Babylon. They will be happy when he wins the battle for them.Listen! I hear a noise in the mountains. It sounds like a huge crowd. Listen! I hear a loud noise among the kingdoms. It sounds like nations gathering together. The Lord who rules over all is bringing an army together for war.They come from lands far away. They come from the farthest places on earth. The Lord and those weapons of his anger are coming to destroy the whole country of Babylon.
  • Isaiah 19:2
    The Lord says,“ I will stir up one Egyptian against another. Relatives will fight against relatives. Neighbors will fight against one another. Cities will fight against cities. Kingdoms will fight against one another.
  • Isaiah 21:2-3
    I have seen a vision about something terrible that will happen. People are turning against Babylon. Robbers are taking its goods. Elamites, attack the city! Medes, surround it! The Lord will put an end to all the suffering Babylon has caused.The vision fills my body with pain. Pains take hold of me. They are like the pains of a woman having a baby. I am shaken by what I hear. I’m terrified by what I see.
  • 1 Samuel 14 16-1 Samuel 14 20
    Saul’s lookouts at Gibeah in the land of Benjamin saw what was happening. They saw the Philistine army melting away in all directions.Then Saul spoke to the men with him. He said,“ Bring the troops together. See who has left our camp.” When they did, they discovered that Jonathan and the young man carrying his armor weren’t there.Saul said to Ahijah the priest,“ Bring the ark of God.” At that time it was with the Israelites.While Saul was talking to the priest, the noise in the Philistine camp got louder and louder. So Saul said to the priest,“ Stop what you are doing.”Then Saul and all his men gathered together. They went to the battle. They saw that the Philistines were in total disorder. They were striking one another with their swords.
  • Mark 13:7-8
    You will hear about wars. You will also hear people talking about future wars. Don’t be alarmed. These things must happen. But the end still isn’t here.Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom. There will be earthquakes in many places. People will go hungry. All these things are the beginning of birth pains.
  • Luke 21:28
    When these things begin to take place, stand up. Hold your head up with joy and hope. The time when you will be set free will be very close.”
  • Jeremiah 46:27
    “ People of Jacob, do not be afraid. You are my servant. Israel, do not be terrified. I will bring you safely out of a place far away. I will bring your children back from the land where they were taken. Your people will have peace and security again. And no one will make them afraid.
  • Judges 7:22
    When the 300 trumpets were blown, the Lord caused all the men in the enemy camp to start fighting one another. They attacked one another with their swords. The army ran away to Beth Shittah toward Zererah. They ran all the way to the border of Abel Meholah near Tabbath.
  • Matthew 24:6-8
    You will hear about wars. You will also hear people talking about future wars. Don’t be alarmed. Those things must happen. But the end still isn’t here.Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom. People will go hungry. There will be earthquakes in many places.All these are the beginning of birth pains.
  • Luke 21:9-19
    Do not be afraid when you hear about wars and about fighting against rulers. Those things must happen first. But the end will not come right away.”Then Jesus said to them,“ Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom.In many places there will be powerful earthquakes. People will go hungry. There will be terrible sicknesses. Things will happen that will make people afraid. There will be great and miraculous signs from heaven.“ But before all this, people will arrest you and treat you badly. They will hand you over to synagogues and put you in prison. You will be brought to kings and governors. All this will happen to you because of my name.And so you will be witnesses about me.But make up your mind not to worry ahead of time about how to stand up for yourselves.I will give you words of wisdom. None of your enemies will be able to withstand them or prove them wrong.Even your parents, brothers, sisters, relatives and friends will hand you over to the authorities. The authorities will put some of you to death.Everyone will hate you because of me.But not a hair on your head will be harmed.Remain strong in the faith, and you will receive eternal life.
  • 2 Chronicles 20 23
    The Ammonites and Moabites rose up against the men from Mount Seir. They destroyed them. They put an end to them. When they finished killing the men from Seir, they destroyed one another.