<< 耶利米书 51:44 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我必刑罚巴比伦的彼勒,使他吐出所吞的。万民必不再流归他那里;巴比伦的城墙也必坍塌了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要惩罚巴比伦的彼勒,使它吐出所吞之物。列国必不再流归到它那里,巴比伦的城墙也必坍塌。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要惩罚巴比伦的彼勒,使它吐出所吞之物。列国必不再流归到它那里,巴比伦的城墙也必坍塌。
  • 当代译本
    我要惩罚巴比伦的神明彼勒,使他吐出所吞噬的。巴比伦的城墙要倒塌,万国必不再涌向她。
  • 圣经新译本
    我必惩罚巴比伦的彼勒,使它从口中吐出它所吞噬的;列国必不再归附它,巴比伦的城墙也倒塌了。
  • 新標點和合本
    我必刑罰巴比倫的彼勒,使他吐出所吞的。萬民必不再流歸他那裏;巴比倫的城牆也必坍塌了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要懲罰巴比倫的彼勒,使它吐出所吞之物。列國必不再流歸到它那裏,巴比倫的城牆也必坍塌。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要懲罰巴比倫的彼勒,使它吐出所吞之物。列國必不再流歸到它那裏,巴比倫的城牆也必坍塌。
  • 當代譯本
    我要懲罰巴比倫的神明彼勒,使他吐出所吞噬的。巴比倫的城牆要倒塌,萬國必不再湧向她。
  • 聖經新譯本
    我必懲罰巴比倫的彼勒,使它從口中吐出它所吞噬的;列國必不再歸附它,巴比倫的城牆也倒塌了。
  • 呂振中譯本
    我必察罰在巴比倫的彼勒,從他口中挖出他所吞的;列國必不再流歸於他;巴比倫的城牆倒壞了。
  • 文理和合譯本
    我必懲罰彼勒於巴比倫、出所吞者於其口、列邦不復匯之、巴比倫之城垣、必傾覆焉、○
  • 文理委辦譯本
    我在巴比倫必罰彼勒、所吞者使哇而出之、列邦不復歸巴比倫、其城垣傾覆、我使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在巴比倫必罰彼勒、使之以所吞者哇而出之、列邦不再趨赴之、巴比倫之城垣傾覆、
  • New International Version
    I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him. And the wall of Babylon will fall.
  • New International Reader's Version
    I will punish the god named Bel in Babylon. I will make Bel spit out what he has swallowed. The nations will not come and worship him anymore. And Babylon’s walls will fall down.
  • English Standard Version
    And I will punish Bel in Babylon, and take out of his mouth what he has swallowed. The nations shall no longer flow to him; the wall of Babylon has fallen.
  • New Living Translation
    And I will punish Bel, the god of Babylon, and make him vomit up all he has eaten. The nations will no longer come and worship him. The wall of Babylon has fallen!
  • Christian Standard Bible
    I will punish Bel in Babylon. I will make him vomit what he swallowed. The nations will no longer stream to him; even Babylon’s wall will fall.
  • New American Standard Bible
    I will punish Bel in Babylon, And I will make what he has swallowed come out of his mouth; And the nations will no longer stream toward him. Even the wall of Babylon has fallen down!
  • New King James Version
    I will punish Bel in Babylon, And I will bring out of his mouth what he has swallowed; And the nations shall not stream to him anymore. Yes, the wall of Babylon shall fall.
  • American Standard Version
    And I will execute judgment upon Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up; and the nations shall not flow any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will punish Bel in Babylon. I will make him vomit what he swallowed. The nations will no longer stream to him; even Babylon’s wall will fall.
  • King James Version
    And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
  • New English Translation
    I will punish the god Bel in Babylon. I will make him spit out what he has swallowed. The nations will not come streaming to him any longer. Indeed, the walls of Babylon will fall.”
  • World English Bible
    I will execute judgment on Bel in Babylon, and I will bring out of his mouth that which he has swallowed up. The nations will not flow any more to him. Yes, the wall of Babylon will fall.

交叉引用

  • 耶利米书 51:34
  • 耶利米书 51:58
  • 耶利米书 50:2
  • 以赛亚书 2:2
    在末后的日子里,耶和华殿的山必被确立为群山之首,必被高举,超过万岭;万国都要涌向这山。
  • 历代志下 36:7
  • 以赛亚书 60:5
    那时,你看见了就神采奕奕,你的心又震惊又宽畅;因为海洋的财宝必转而归你,列国的财富必来到你这里。
  • 但以理书 3:2-3
    尼布甲尼撒王派遣人招聚行政官、总长、省长、参谋、司库官、司法官、审判官和各省所有的官员,来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼。于是,行政官、总长、省长、参谋、司库官、司法官、审判官和各省所有的官员,都被招聚来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼;他们站在尼布甲尼撒所立之像的前面。
  • 但以理书 5:19
    因着神所赐给他的权势,所有的民族、国家、语言群体都在他面前战兢恐惧;他想要杀谁就杀谁,想要让谁活就让谁活,想要高举谁就高举谁,想要降卑谁就降卑谁。
  • 但以理书 4:22
    王啊,这树就是你!你继续强大,变得坚壮,你的权势继续强大,高达于天,你的权柄直到地极。
  • 启示录 18:9-19
    地上的众君王,就是那些与她行淫乱、一同骄奢淫逸的,当看见焚烧她时的烟,就会为她捶胸哀哭。他们因惧怕她所受的折磨,就远远地站着,说:“有祸了!有祸了!宏大的城,强大的巴比伦城啊!因为一时之间,你的审判就来到了!”地上的商人也为她哭泣、悲伤,因为再也没有人买他们的货物了;那些货物就是:金、银、宝石、珍珠,细麻布、紫色布、丝绸、深红色布,各种香木,各种象牙制品,各种极贵重的木、铜、铁和大理石的制品,肉桂、香料、香、香液、乳香;酒、油、面粉、麦子;牲畜、羊、马、马车;人的肉体和灵魂。“你心所贪恋的果子离开了你;一切珍馐美味、华丽物品,都从你那里消逝了,人绝不能再看到它们了。”贩卖这些东西的商人,就是那些由于她而发了财的人,因惧怕她所受的折磨,就会远远地站着,哭泣、悲伤,说:“有祸了!有祸了!宏大的城,那曾身穿细麻、紫色、深红色衣服,以金子、宝石、珍珠为装饰的城啊!这么多的财富,竟然在一时之间就化为乌有了!”所有的船长、所有到处航行的人、水手们、所有靠海为业的人,都远远地站着。他们看着焚烧她时的烟,呼喊说:“哪一个城能与这大城相比呢?”他们把尘土撒在自己头上,哭泣、悲伤,呼喊说:“有祸了!有祸了!宏大的城,所有靠着她在海上有船只的人都因她的财富发了财。她竟然在一时之间就化为乌有了!
  • 但以理书 3:29
    因此我发出命令:所有的民族、国家、语言群体中,谁说话冒犯了沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥的神,谁就必被千刀万剐,他的家必变为一堆废墟,因为没有别的神能这样解救人。”
  • 耶利米书 51:18
  • 但以理书 5:31
    米底亚人大流士接取这国;当时他六十二岁。
  • 但以理书 1:2
    主把犹大王约雅敬以及神殿中的一部分器具,交在尼布甲尼撒的手中;他就都带到示拿地他神明的殿宇,把器具放入他神明的宝库。
  • 耶利米书 51:47
  • 耶利米书 50:15
  • 但以理书 5:26
    这句话的释义是这样的:‘弥尼’就是神已经数算了你国的年日,使它终结了;
  • 耶利米书 51:53
  • 以赛亚书 46:1-2
    彼勒屈伏,尼波屈蹲,它们的像驮在走兽和牲畜上。你们所抬的成了重负,成了疲乏牲畜的负载。它们一同屈蹲、屈伏,不但不能保全负载,连自己也被掳去了。
  • 以斯拉记 1:7-8
  • 但以理书 5:2-4
    伯沙撒酒酣之时,吩咐人把他先王尼布甲尼撒从耶路撒冷的圣殿中取走的金银器皿带来,好让王和他的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒。于是人把圣殿——耶路撒冷神的殿中所取走的金器皿带来,王和他的大臣们、妻子们、妃嫔们就用这些来喝酒。他们一边喝酒,一边称赞那些用金、银、铜、铁、木、石所做的神明。
  • 但以理书 4:1
    尼布甲尼撒王,致住在全地的所有民族、国家、语言群体:愿你们大有平安!